#Urteilsspruch wegen entwendeter und beschädigter Pferde #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Urteilsspruch wegen entwendeter und beschädigter Pferde ======================================================= Author: Unknown --------------- ### File Description Kuno MeyerElectronic edition compiled by Benjamin Hazard Funded by University College, Cork and The HEA via the LDT Project. 2. Second draft.Extent of text: 760 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2006) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G302015Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript**2. Dublin, Royal Irish Academy, 23 N 10, 54–55. For full details see Richard Irvine Best (ed.) Ms. 23 N 10 (formerly Betham 145) in the Library of the Royal Irish Academy: with descriptive introduction (Dublin 1954); see also Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.) Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926–43) vol. 22, MS 967, pp. 2769–80. **The edition used in the digital edition**2. **Kuno Meyer**, Urteilsspruch wegen entwendeter und beschädigter Pferde in Zeitschrift für Celtische Philologie. volume 8, Halle/Saale, Max Niemeyer (1913) page 103–104 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been proof-read once. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="KM"; corrections are tagged corr sic=""; expansions are tagged ex. ##### Quotation There are no quotations. ##### Hyphenation Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word. ##### Segmentation div0=the tale. Paragraphs are marked p. ##### Interpretation Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Such encoding is envisaged in a future edition. ### Profile Description Created: By an unknown Irish monastic author. Date range: 900–1200.#### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Middle Irish. ##### Language: [DE] The title and some annotations are in German. ### Revision History * (2010-04-13) Beatrix Färber (ed.) * Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed. * (2008-10-05) Beatrix Färber (ed.) * Header modified; keywords added; file validated. * (2008-07-21) Beatrix Färber (ed.) * Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header. * (2006-06-15) Benjamin Hazard (ed.) * File parsed. * (2006-06-15) Benjamin Hazard (ed.) * Text proof-read (1); structural and content markup added; header compiled with bibliographical details. * (1998-07) Staff of the CURIA Project (data capture) * Text scanned. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G302015 ### Urteilsspruch wegen entwendeter und beschädigter Pferde: Author: Unknown --- p.103 {MS page 54}*L*uidh araile ríg dochum Temrach. Fertha iadh friss. Scuirth*er* a graueidiv. Teallsat*ar* íar sin m*a*cdretill Temrach sriauona in rígh & docuauaot*ar* for a graid condarubart*ar* dia réir fri lúth & léim & díuburg*ud* comboacombacht dóib & g*o* robris cách díb alaile. Íar in ruofec ind rí for slánc*h*uinc*h*id au greda & rofecsat na túaetae for saigid íca a m*a*c friu. Auiss an sin íarum ruic*éd* in ureth sou doiv: Echr*aid*e i réim ríadt*ar* sceoo dalaib tindrime suidi ech caich a huir dogrennait dogrennait*er*, dosennait dosennait*er*, *cu*ma arfemat saora & daor*a*, cairdi & náimdi ní nessa broghais dot bais indass dia bais[1](javascript:footNote('G302015/note001.html')) na *c*éile**, ar ní bí búadach & ní fíachach, maine luither am*al* issrubr*ad* isin senbr*eith* fri gab*áil* nEr*enn* .i. co*n*laui c*on*seolau. Atáit .iii. sreatha cutrumai cin fiach*a* .i. drumcla n-eich, cuma leis eich naidai immbi conair forsa téit, cuma lee cip c*ru*a dosnessa, couma lé cip srían cotagaib, couma lé in i mbeo*laib* --- p.104 fa i mbeo*laib* eich focerd*tar*; cumma la luit in f*or* tein focerdt*ar* fa*n* f*or* colc*aid*, ar cid alless issa llúam nottlúathar air, cidh in dam costeth fria crích cóir mat dir araidien cid int aigi*n* ll*eth* fuit*er* iss*ed* t*ét*i ancid sreba ar oircelaib mis glúaisit co lu {MS page 55} athar. Ar cid bás dob*er*a for cethra iss coitc*hen*d dóib, cid dia cinn idn*us*ta a ffíacha is dúlus dó, fodiag ní ful*n*iut ceth*ra* pecai in duine ar ilar a imarbus & tíag*at* sium asa n-aign*ed*aib cóirib.[2](javascript:footNote('G302015/note002.html'))