#Tochmarc Étaíne #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Tochmarc Étaíne =============== Author: [unknown] ----------------- ### File Description O. Bergin and R. I. Besttranslated by Osborn Bergin and R. I. Best Electronic edition compiled by Benjamin Hazard , Beatrix Färber Funded by University College, Cork and The Higher Education Authority via the LDT Project 2. Second draft.Extent of text: 13435 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History project at University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2005) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G300012Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript Sources**- Dublin, Trinity College Library, H 2. 16, Leabhar Buidhe Lecain: Yellow Book of Lecan, col. 876–877 (facs. p 175a–b). See Robert Atkinson (ed.), The Yellow Book of Lecan, a collection of pieces, prose and verse, in the Irish language in part compiled at the end of the fourteenth century, published from the original manuscript in the library of Trinity College, Dublin by the Royal Irish Academy with an Introduction, Analysis of contents and Index (Dublin, 1896); for catalogue details see T. K. Abbott and E. J. Gwynn (eds.), Catalogue of the Irish manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin (Dublin 1921) MS. 1318, pp 94–110, 342–48.- Dublin, National Library of Ireland, MS G 4 (Vellum; A.D. 1391) a fragment formerly belonging to the main part of the Yellow Book of Lecan) col. 985–97. For catalogue details see Nessa Ní ShÉaghdha (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the National Library of Ireland (Dublin 1967) fasc. 1, 28–31.- London, British Library, Egerton 1782, fo. 106r–108v. See Robin Flower and S.H. O'Grady (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the British Library [formerly the British Museum] (London 1926 repr. Dublin 1992) volume 2, 259–98.- Dublin, Royal Irish Academy, 23 E 25, Lebor na hUidre, 10636–10707; 10790–10915. For full details see R. I. Best and Osborn Bergin (eds.), Lebor na hUidre: Book of the Dun Cow (Dublin 1929; repr. 1953; repr. Dublin Institute for Advanced Studies 1992); for further MS details see Kathleen Mulchrone and Elizabeth FitzPatrick (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1943) 3367–3379.- Dublin, Trinity College, MS H 3. 18, p. 605–606 (glossed extracts). see T. K. Abbott and E. J. Gwynn (eds.), Catalogue of the Irish manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin (Dublin 1921) MS. 1337, pp 140–58.**Editions and translations**2. Edward Müller (ed. and trans.), Scé Ailill & Étaine in: Revue Celtique 3 (1878) 351–60 [Egerton version]. 3. Ernst Windisch (ed.), Tochmarc Étáine: 'Das Freien um Etain', in: Irische Texte mit Übersetzungen und Wörterbuch 1 (1891) 117 ff. [Egerton and LU versions]. 4. Rudolf Thurneysen, 'Etain und Ailill Anguba', in: Sagen aus dem alten Irland (Berlin 1901) 77 ff. [translation of Tochmarc Étaíne II from YBL and LU]. 5. Arthur Herbert Leahy (ed. and trans.), Courtship of Etain, in: Heroic Romances of Ireland: translated into English prose and verse, with preface, special introductions and linguistic notes by John Strachan (2 vols. London 1905–06) [Egerton and LU versions]. 6. Myles Dillon, Tochmarc Étaíne, in Irish Sagas (Dublin 1959) 11–23 [based on the combined sources]. 7. Christian J. Guyonvarc'h, La Courtise d'Étaín, in: Celticum 15 (1966) 283–327 [French translation]. 8. Jeffrey Gantz, The Wooing of Étaíne, in: Early Irish myths and sagas (London 1981) 39–59 [based on the combined sources]. **Further reading**2. George Kittredge, Sir Orfeo, American Journal of Philology 7 (1886) 186–202. [The plot for Tochmarc Étaíne is closely related to the way the medieval English romance, Sir Orfeo, differs from the classical Orpheus myth]. 3. Heinrich Zimmer, Keltische studien: Über den compilatorischen charakter der irischen sagentexte in sogenannten Lebor na hUidri, Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen 28 (1887) 585–94. 4. Ludwig C. Stern, Das Märchen von Étáin, Zeitschrift für Celtische Philologie 5 (1905) 522–534. 5. Ludwig C. Stern, Das Märchen von Étáin [LU 129a–131b translation], Zeitschrift für Celtische Philologie 6 (1907) 243. 6. Alfred Nutt (ed.), Tochmarc Étaíne, Revue Celtique 27 (1906) 325–39. 7. Henri Gaidoz, Le mal d'amour d'Ailill Anguba, in: Osborn Bergin and Carl Marstrander (eds.), Miscellany presented to Kuno Meyer by some of his friends and pupils on the occasion of his appointment to the chair of Celtic philology in the University of Berlin (Halle 1912) 91–101. 8. Lucius Gwynn, The two versions of Tochmarc Étaíne, Zeitschrift für Celtische Philologie 9 (1913) 353–6. 9. Lucius Gwynn, Cináed úa hArtacáin's poem on Brugh na Bóinne, Ériu 7 (1914) 210–38. 10. Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und Königssage (Halle 1921), Kap. 73; 47;77; 78. 11. Joseph Loth, Le nom de Laënnec: un cas difficile d'Onomastique (Quimper 1927) [Lagenáco-s, irl. laigen 'lance']. 12. Sarah Michie, The Lover's Malady in Early Irish Romance, Speculum 12 (1937) 304–14. 13. Rudolf Thurneysen (ed.), Tochmarc Étaíne, Zeitschrift für Celtische Philologie 22 (1941) 3–23. 14. Margaret Dobbs, The silver basin of Étaín, Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (1953–4) 201–3. 15. Gerard Murphy, 'A Bé Find, in rega lim', in Early Irish Lyrics: eighth to twelfth century (Dublin 1956, repr. 1998) 104–107. 16. Donnchadh Ó Corráin, Tochmarc Étaíne, Irisleabhar Mhá Nuad (1962) 89–96. 17. Françoise Le Roux, Commentaire du texte de la Courtise d'Étain, Celticum 15 (1966) 328–75. 18. John Carey and John T. Koch, The Celtic Heroic Age: literary sources for ancient Celtic Europe and early Ireland and Wales (Aberystwyth 2000) 135–55. 19. Thomas Charles-Edwards, Tochmarc Étaíne: a literal interpretation, in: Michael Richter and Jean-Michel Picard (eds.), Ogma: essays in Celtic studies in honour of PróinsÉas Ní Chatháin (Dublin 2002) 165–81. **The edition used in the digital edition**2. **Osborn Bergin and R. I. Best**, Tochmarc Étaíne in Ériu. Volume 12, Dublin, Hodges Figgis (1938) page 137–196 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been checked and proof-read twice. ##### Normalization The electronic text represents the edited edition. F with overdot is rendered fh. The acute accent and macron are used by Bergin and Best to mark long vowels. Both are retained here. Names are capitalized in line with CELT practice. Editorial corrections are marked corr sic="" resp="BB" and sic corr="" resp="BB". Supplied text is marked sup resp="BB". Editorial expansions are marked ex and footnotes note type="auth" n="". The alternate reading to the second version of the tale which Bergin and Best provide from YBL col. 876–7 is integrated into the electronic file, where it is distinguished with separate milestone tags for the pagination. Their Introduction is included with the electronic file for explanatory purposes and their text translation is also available in a separate file. ##### Quotation Direct speech is marked q. ##### Hyphenation Hyphenation has not been introduced. ##### Segmentation div0=the tale; div1=the version of the tale; p+ the editors' paragraph; page-breaks are marked pb n="". ##### Interpretation Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. #### Canonical References This text uses the DIV1 element to represent the version. ### Profile Description Created: Date range: 900–1200.#### Use of language ##### Language: [GA] Text is in Middle Irish. ##### Language: [EN] Witness list, introduction and editorial notes are in English. ##### Language: [LA] Some words are in Latin. ##### Language: [DE] Some words are in German. ##### Language: [FR] Some words are in French. ### Revision History * (2013-06-21) Dagmar S. Wodtko (ed.) * Correction to title supplied. * (2010-04-29) Beatrix Färber (ed.) * Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created. * (2008-09-01) Beatrix Färber (ed.) * File validated. * (2008-09-01) Beatrix Färber (ed.) * Keywords added. * (2008-07-21) Beatrix Färber (ed.) * Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T15:47:53+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (2005-06-24) Beatrix Färber (ed.) * Whole file with markup re-proofed (2); more markup applied; file re-parsed; new HTML file created. * (2005-05-30) Benjamin Hazard (ed.) * Original text proofed (1); structural and content markup applied to text; apparatus and witness list inserted; file parsed; HTML file created. * (2005-05-28) Janet Crawford (ed.) * Introduction proofed (2). * (2005-05-12) Benjamin Hazard (ed.) * Introduction proofed (1) and marked up; header constructed; bibliographical details compiled. * (2005-05-11) Benjamin Hazard (data capture) * Original text and Introduction scanned. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G300012 ### Tochmarc Étaíne: Author: [unknown] ### List of witnesses * **YBL**: Dublin, Trinity College Library, H 2. 16, Leabhar Buidhe Lecain: Yellow Book of Lecan. * **Y2**: Dublin, National Library of Ireland, MS G 4. * **U**: Dublin, Royal Irish Academy, 23 E 25, Lebor na hUidre. * **H**: Dublin, Trinity College, MS H 3 18 (glossed extracts). * **LL**: Dublin, Trinity College Library, H 2 18, Book of Leinster (mentioned in apparatus). * **BA**: Dublin, Royal Irish Academy, 23 P 12, Book of Ballymote (mentioned in apparatus). --- p.137 ### Tochmarc Étaíne The Tochmarc Étaíne or Wooing of Étaín[1](javascript:footNote('G300012/note001.html')) is the principal tale of the mythological cycle which is concerned with Midir, king of the elfmounds of Brí Léith. It is included in the ancient classified lists of prime stories. Three distinct tales bearing this title have been handed down. They were transcribed into Lebor na Huidre (c. 1100), where, however, owing to loss of leaves, only the second is preserved entire. The first (p. 129 a-b 19; ed. 10636-10707) lacks the commencement, and the third (p. 130 b 19-132 a 45; ed. 10790-10915) the middle and end portions. In a lexicographical tract in H 3. 18, Trinity Coll. Dubl. (p. 605), a few isolated passages of these defective tales are preserved in the form of lemmata with glosses. They have been edited and translated by **L. C. Stern** ( ZCP 5, 522 ff.). The complete text seemed irretrievably lost until recently another copy of the three tales, happily perfect, came to light in a section of the Yellow Book of Lecan, which had lain all unsuspected among the Irish manuscripts in the Phillipps collection at Thirlestaine House, Cheltenham (MS. 8214). These have since been acquired by the National Library of Ireland.[2](javascript:footNote('G300012/note002.html')) The section comprises ten leaves (cols. 959-98), and is the direct continuation of the main volume in the Library of Trinity College. --- p.138 The numeration had been partially erased in order to conceal the fragmentary nature of the gathering. Another copy of the second tale, long familiar in the edition published by **Windisch** from LU (129b 20—130 b 18; ed. 10709-10788) in his Irische Texte (I. 117 ff.) also occurs, strangely enough, in the main volume (Facs 175 a 17; cols. 876-7). It is here printed (for the first time) integrally, and for convenience under the Phillipps copy. A later and much inflated version of this second tale is contained in Brit. Mus. Egerton 1782 (205 a ff.).[3](javascript:footNote('G300012/note003.html')) The episode of the love-sickness has also been utilized in another tale, Aislinge Óengusso, which, however, belongs to the Old-Irish period.[4](javascript:footNote('G300012/note004.html')) With the aid of the excerpts in H 3. 18, **Stern** (pp. 523 ff.) was able to fill some of the gaps in the first tale;[5](javascript:footNote('G300012/note005.html')) in this he was followed by **Alfred Nutt** ( RC 27, 325-39). Windisch, in his edition of the first fragmentary tale, had drawn attention to certain obviously interpolated passages, and after him **Zimmer**, in his monograph 'Ueber den compilatorischen charakter der irischen sagentexte im sogenannten Lebor na hUidre' ( Z. f. vergl. Sprachforsch. 28, 585 ff.). **Lucius Gwynn** added materially to the discussion by his discovery that the poem ascribed (erroneously)[6](javascript:footNote('G300012/note006.html')) to **Cináed úa hArtacáin** in the Book of Leinster (209 b,24) was a retelling of the first tale, considerably modified, however. For his edition and translation of the poem, see Ériu 7 (210 ff:). Finally, R. **Thurneysen**, in his Irische Helden- und Königsage (589 ff.), submitted all three tales to a fresh examination, pointing out additional interpolations, while rejecting several of **Zimmer**'s inferences as to the recension of the --- p.139 text. To this critical analysis the reader is referred for the literature and for a general discussion of the saga. These tales—the first and third at least—are in the nature of foretales (**remscéla**) to the historic cycle of **Conaire Mór**, as represented in the well-known Orgain Brudne uí (or Dá) Dergae, 'Destruction of úa Derga's Hostel'. This is expressly stated in a passage in Lebor na Huidre, concluding that saga (99a II; ed. 8005),[7](javascript:footNote('G300012/note007.html')) extracted from the lost Lebor (or Cín) Dromma Snechta: 'Slicht Libair Dromma Snechta inso. Orgain Brudne uí Dergae trá iarna remscélaib .i. iar Tesbaid Eacute;taíne ingine Ailello & iar Tromdáim Echdach Airemón & íar nAisnéis Síde Meic Óic do Midir Breg Leith ina síd . ..' It is not apparent to what degree the three tales in question are embodied in Tochmarc Étaíne. [8](javascript:footNote('G300012/note008.html')) **Zimmer** was of opinion (loc. cit. 594) that the first **Tochmarc** was not a **remscél**, as Tesbaid Étaín might equally refer to Étaín's disappearance with Midir from Eochaid's house [Tochmarc III]. It would seem as if the compiler of Lebor (Cín) Dromma Snechta was unacquainted with a Tochmarc Étaíne as such. **Thurneysen** (op. cit. 598) remarks that this title applies only to the second part of I, further that the tale as it has come down to us is a retelling ('Verarbeitung') of the second half of the eleventh century, in other words, of the LU period, though linguistically it belongs to the ninth century, as likewise the fragment on the distribution of the elfmounds by the Dagda, Gabál in tsída (ed. and translated by Vernam Hull, ZCP 19, 53-8). Tochmarc II is an episode in III, when Étaín was living with Eochaid Airem, before Midir claimed her and carried her off in the shape of a swan to **Síd ar Femuin** (or **Síd Ban Find**). The narrative then is briefly as follows: I. Part 1. [paragraphs 1-10] The Begetting of Aengus (in Mac Óc)[9](javascript:footNote('G300012/note009.html')) by the Dagda or Eochaid Ollathair on Eithne or Boand, wife of Elcmar --- p.140 of **Brug na Bóinne**. How the Dagda acknowledged Mac Óc, who was fostered by Midir, as his son, and instigated him to obtain by a trick (Night and Day) his Brug from Elcmar; Part II. [paragraphs 11-14] the Wooing of Étaín Echraide daughter of Ailill, king of Northern Ireland, by Mac Óc, on behalf of Midir, and the tasks imposed on him by Ailill—Clearing of the great Plains— which he accomplished with the aid of the Dagda, so that Midir obtained Étaín; Part III. [paragraphs 14-26], the Jealousy of Midir's wife Fuamnach, her metamorphosis of Étaín by magic spells, the disappearance of the latter, and her rebirth a thousand years later as the daughter of Étar's wife, of **Inber Cíchmaine** in Ulster. Fuamnach slain by Mac Óc at the house of the druid Bresal Étarlám. II. Étaín is the wife of Eochaid Airem, king of Tara, whose brother Ailill falls in love with her, and wastes away because of it. He is healed of his love sickness. The reappearance of Midir, who seeks to regain Étaín, and confesses that it was he who had inspired Ailill with his passion. III. Reappearance of Midir before Eochaid Airem on the terrace of Tara. They play at chess for stakes. Eochaid defeats him and lays heavy tasks upon him—the clearing of plains, etc., such as Ailill had laid upon Mac Óc in Tochmarc I. The elves enable Midir to accomplish these tasks. In the final game the stake is Étaín. Midir wins, and carries her off in the shape of a swan to **Síd Femin** (or **Síd Ban Find**); [paragraph 16] the men of Ireland go in pursuit and raze the Síd and also the royal stronghold of Midir, **Síd Breg Léith**. Midir comes forth and bids Eochaid pick out his wife from among the women of the Síd. Eochaid embarrassed chooses one resembling her, who he learns afterwards is Étaín's daughter. When she bears him a daughter, he puts the infant away. The child is brought up by the herdsman and his wife, and afterwards (as Étaín) becomes the wife of Étarscél, and the mother of Conaire Mór. Afterwards, Eochaid's stronghold **Dún Frémainn** is burned and he himself slain. Such is the tale. It has given rise to various minor stories, **dindshenchas**, &c., prose and verse, in which there is much variation; for example, Tale I: the **dindshenchas** of Bóand and **Brug na Bóinde**; Tale III: that of **Rath Esa**, in which the order of events is slightly different (see **E. J. Gwynn**, Metrical Dindshenchas, --- p.141 II. 2 ff., III. 26 ff., V. 98)[10](javascript:footNote('G300012/note010.html')). In the light of the full text now recovered, it is hoped that the whole saga may be made the subject of further study. Where the text rests on a single manuscript, in which there are many obscure passages, a critical edition could not well be attempted. We have followed the method adopted in our edition of Lebor na Huidre as regards extension of abbreviations and separation of words, and have noted only such variant readings as seemed necessary to elucidate the text. In the second YBL version of Tochmarc II, which is available in Facsimile, abbreviations have for the most part been extended silently. Here, however, commas and capital letters have been introduced. Marks of length, which throughout the Yellow Book, are often otiose or misplaced, e.g. over dó mó 'to, thy, my', &c., are, notwithstanding, retained. On the other hand, the acute accent over 'i', which most often serves the purpose of a dot, has only been retained where the vowel is naturally long. In preparing this text we have consulted the various editions and translations referred to above (p. 138).[11](javascript:footNote('G300012/note011.html')) There are many erasures and insertions of letters, as throughout the main volume, both by the scribe and by a corrector. In our tale the scribe was frequently in difficulties, struggling perhaps with a defective exemplar. For some of the more perplexing passages, such as the rhetorics, the present editors have no satisfactory solution to offer, and in some instances their renderings are more or less tentative. Thanks are due to Miss **Eleanor Knott** for many corrections and useful references. --- p.142 Incipit do Thochmarc Edaine --------------------------- ¶1] Bai ri amra for Eiri*nn* do T*h*uath*aib* De a c*h*enel, Eoch*aid* Ollathar a ainm. Ainm n-aill do da*no* an Dagda, ar ba hé dognith na firta & co*n*midhedh na sina & na toirthe doib. Ba head asbeirdis combo dé asb*er*the Dagda fris. Bai ben la hEalcmar an Broga .i. Eithni a hainm. Ainm n-aill di Boand. Atacobair an Dagda dó a cairdeas collaidi. Aroét an ben [on](app001.html) Dagda acht nibad oman Ealcmaire, ar med a c*h*umachtai. Faidis an Dagda iar*um* Ealcmar n-uad for turus co Bres m*a*c nEalathan co Mag *nInis,*[12](javascript:footNote('G300012/note012.html')) & dogeine an Dagda tincheadla mora for Ealcmar oc dul nuad, cona tisad i fairthi .i. a muichi, & [diuchtrais](app002.html) dorcha n-aidchi aire, & argart gortai & itaid de. Dobert imorchora[13](javascript:footNote('G300012/note013.html')) mora fair, co torchaidh .ix. mísa fri haenla. Fo bhith, asbertsom conicfad id*er* lá & aidchi dia thig afrithisi. Luid an Dagda co mnai nEalcmair coléig [co mbert](app003.html) mac dó .i. Aengus a ainm, & ba slan an bean dia galar ar cind Ealc*mair*, & nir [airigistair](app004.html) & fuirri a bine .i. teacht a coibligi an Dagdai. ¶2] B*ir*t an Dag*da* a m*a*c coleig*h* for altrom do tig Midir i mBrig Leith i Teathbai. Alta Aengus i ssuidiu[14](javascript:footNote('G300012/note014.html')) co cend .ix. mbl*iadn*a. Cluichemag már la Midir i mBrig Leith. Tri .l.a m*a*c ann do maccaemaib thiri Er*enn*, & tri .l.a ingi*n* d'inginaib thiri Er*enn*. Aengus bá toiseach doib uili ar med a grada la Midir, ar caime a delba & ar suíri a ceneoil. Ainm do da*no* an M*a*c Ócc, a n-asbert a m*athai*r: ‘Is óc an m*a*c doronad i tosach lai & ro geinir et*i*r & fesc*ur*.’ ¶3] Fearais Aengus deabaid fri Triath m*a*c Feabail *vel* Gob*air*, do Feraib Bolc, ba leaththuiseach don cluichi & ba dalta do Mid*ir*. Nibo m*en*ma *la*[15](javascript:footNote('G300012/note015.html')) Aengus a acal*l*aim do T*h*riath, co n-epert: ‘As imnead dam m*a*c an mogad dom[16](javascript:footNote('G300012/note016.html')) acallaim'—ar doruimin {YBL column 986} Aengus co sin robo Midir a ath*air*, & ba --- p.144 toich do rigi Breag Leith fadeisin, & ni fhidir a chairdeas frisin Dagda an tan sin.’ ¶4] Friscart Triath co n-epert: ‘Ni ferr liumsa,’ or se, ‘in t-amus dona fes math*air* *vel* ath*air* dom acallaim.’ Luid Aengus iar*um* f*or* cai & dubai docum Mid*ir* iarna athaisiug*u*d do Triath. ‘Cid sin?’ ol Mid*ir*. ‘Triath rom c*h*ain, & [dorrubai](app005.html) frim eneach nad fil math*air* na hath*air* lium.’ ‘Is gó,’ ol Mid*ir*. ‘C*eist*,’ ol Aengus, ‘cia mo math*air*, can dom ath*air*?’ ‘Ni *hannsa*. Eoch*aid* Ollathar do ath*air*,’ ol Mid*ir*, ‘& Eithni ben Ealc*mair* an Broga do math*air*. Misi dot[17](javascript:footNote('G300012/note017.html')) alt fó clith ar Ealcm*ar*, arnabad[18](javascript:footNote('G300012/note018.html')) toc*r*ad do denam dia chind.’ ‘Tairsu liumsa,’ ol Aengus, ‘conomm ardama m'ath*air*, arnach rabasa fo clith ba sire fo aithisib Fer mBolg.’ ¶5] Docomlai Midir iar*um* & a dalta leis do agallaim Each*ach*, co mbad*ur* i nUisneach Midi a medon Er*enn*, ar ba hann bai teach nEach*ach*, daig ba comfadai uad for cach leth ind Eiriu fodeas & fotuaid, sair & siar. Co fairrnechtar Eoch*aid* ara cind a ndail. Congair Mid*ir* in rí*g* leis f*or* leith do agallaim [in m*ei*c.](app006.html) ‘Cid is ail *don oglaech-sa*[19](javascript:footNote('G300012/note019.html')) nach tainig riam?’ ‘Is ail do a aidide, dia ath*air* & ferand do tabairt do,’ ol Mid*ir*, ‘ar ni comadais do m*a*csu can ferann & t*us*a a righi nEr*enn*.’ ‘Is fo chean dó,’ ol Eoch*aid*[20](javascript:footNote('G300012/note020.html')), is m*a*c dam. An ferand dut*r*acarsa dó ni folam fos.' ‘Cia ferand sin?’ ol Mid*ir*. ‘An Brud fri Boind atuaid,’ ol Eoch*aid*. ‘Cia fil i suidug*u*d?’ ol Mid*ir*. ‘Ealcmar,’ ol Eoch*aid*, ‘in fer fil and. Ni hail dam a crad ni bus mo.’ ¶6] ‘C*eist*, cisi comairli *dob*er*i* & don m*a*c sa?’ ol Mid*ir*. ‘Tatham do,’ ol Eoch*aid*. 'Tiad dia[21](javascript:footNote('G300012/note021.html')) Samna isin mBruig, & [tuicead](app007.html) gaisgead fair. La side & cai**n**comraic sin la firu Er*enn*, & ni bi neach a fhuath[22](javascript:footNote('G300012/note022.html')) a cheili and, & bied Ealcm*ar* a Cnuc Shide an Broga cen gaisced fair acht gablan findchuill ina laim, & a brat diabal i*m*i, & dealg n-oir ina brutt, & tri .l. isin cluichimuigh ara belaib oca cluichi, & teis Aengus chuici, --- p.146 & domaithi [do](app008.html) dia marbad, & is tacar do nin rubai .i. nir gona[23](javascript:footNote('G300012/note023.html')) acht coro [ingealla](app009.html) a réir dó, & ba*d* sí riar Aengusa rigi laí co n-aidchi isin Bruigh, & ní leicisiu a ferand do Ealcmar co targha mo reirsea, & bad ed tacra Aengusa iar tiachtain is i mbithdisli dorochair do a ferand ar anacal Ealcmair arnach ro marbad; & is rigi laí co n-aidchi conatechoir, & asb*eir*som ‘is laib & aidchib dochait*er* an doman.’ ¶7] Dochomlai Midir iarsin dia crich & a dalta lais, & gabais Aengus gaisced immon Samain sin ar cind, & doluid isin mBruig, & foceird Aengus eisce im Ealcmar co [n-ingeall](app010.html) [24](javascript:footNote('G300012/note024.html')) do dia anmain rigi lai co n-aidchi ina ferand. Anais in M*a*c Óc an*n* a lla n-isin fo c*et*oir & in n-aidchi d'adhaig a rigi an tiri & muindt*er* Ealcm*air* dia reir. Doluid Ealcmar arabarach do faedredh a feraind don M*a*c Óc, & bages bada[25](javascript:footNote('G300012/note025.html')) mora occa. Asbert in M*a*c[26](javascript:footNote('G300012/note026.html')) Ócc ní leicfed a feran*n* uad conid reilgedh a reir an Dagda ara mbelaib fer nEr*enn*. ¶8] Fogellat iar*u*m an Dagda. Concertasidhe cor[27](javascript:footNote('G300012/note027.html')) & caich am*al* a indell. ‘Is lasin n-oclaech sa a feacht sa a ferand as da reir seo’, ol Ealcmar. ‘Is deithb*ir* ón,’ ol an Dagda; ‘ro slecht do[28](javascript:footNote('G300012/note028.html')) baegholsa[29](javascript:footNote('G300012/note029.html')) llo sidhe & caíncomraic. [Tartais](app011.html) do ferann ar th'anacal, ar ba caime lat do ainim oldas do thír, & rot biasu tír limsa chena, nábó hingoiri duit oldas an Brug.’ ‘Cia hairm son?’ ol Ealcmar. ‘Cleiteach,’ ol an Dagda, ‘cusna tri tirib fil ime, {YBL column 987} do m*a*craid gach día isin Bruig ar do belaib oca cluichi, la hurthorad Boindi do thomailt duit asin feran*n* sa.’ ‘Is maith,’ ol Ealcmar, ‘dogentar samlaid,’ & beirthi i n-imirghi a Cleitech. lar sin dognith dún and lais, & anais an Mac Óc isin Bruig ina ferand. ¶9] Iar sin doluid Midir dia bli*adna* do aithreos a daltai don Bruig, [co](app012.html) fairnic an M*a*c Óc for[30](javascript:footNote('G300012/note030.html')) duma Sidhe an Brogha a llau na Samna, & na dí m*a*craid ara belaib oca cluichi isin Bruig, & Ealcmar fora duma Cleitich alla andes oca ndeicsin. Astui debaid itir na m*a*cu issin Bruig. ‘Nirod gluaisea,’ ol Midir --- p.148 frisin M*a*c Óc, ‘fo dháig Ealcmair, arnara torbara a mmagh. Ragadsa do edargairi etam.’ Luid iar*u*m Mid*ir*, & níbó reidh dó a n-edarscarad. Doleicidh[31](javascript:footNote('G300012/note031.html')) bir cuilind do Mid*ir*, co tobert a lethshuil asa chind o*con* edargairi. Doluid M*idir* & a lethshuil ina durn docom an M*ei*c Óic, & asbert fris: ‘Ní má tu*d*c*h*adhsa do fhis scel uait, conam fil fo athais, sech ní rochim fon ainim a tir doroacht do imchaisin, & a tir oa tu*d*chadh ní róás in fecht sa.’ ¶10] ‘Bidh gó son,’ ol an M*a*c Óc. ‘Raghasa có Dían Cecht co tudchaid dot íc, & bid lat do ferand fodein & bid lat an ferand sa, & bid slan do shuil cen athais cen ainim airi.’ Luid an M*a*c Óc co Dian Cecht ‘co ndeachaidis[32](javascript:footNote('G300012/note032.html')) liumsa,’ ar se, ‘do tesarcain mo aidi ro cailled dia Samna isin Bruig.’ Doluid Dían *Cecht* & icais Midir corbó slán. ‘Is maith mó turas ifeachtsa,’ ol Mid*ir*, ‘o rom icad.’, ‘Bid fir ón,’ ol in Mac Ócc. ‘Ansu sund co ceand mbli*adna* co n-aicter[33](javascript:footNote('G300012/note033.html')) mo fiallachsa & mo muindt*er*sa & mo theglach & mo ferand.’ ¶11] ‘Nocho n-anab[34](javascript:footNote('G300012/note034.html')),’ ol Mid*ir*, ‘acht mina*m* bé a lógh airi.’ ‘Cid logh ón?’ ol an Mac Óc. ‘Ni *hannsa*. Carpad b*us* fiú .uii. cumala,’ ol Midir, ‘& deichealt mo dingmala, & ingen b*us* ailldem a nEirind.’ ‘Ata liumsa on,’ ol an M*a*c Óc, ‘an carpat & in deichealt b*us* dingmala duit.’ ‘Atá do*no*,’ ol Midir, ‘in*n* ingen *doroscai* di ingenaib Ere*enn* ar chruth.’ ‘Cissi airm i tá?’ ol an M*a*c Óc. ‘Atá la hUltaib,’ ol Mid*ir*, ‘ingen Ail*el*l*a*, Edain Echraidi ingen ríg na raindi airtherthuaiscertaighi na hEr*enn*, is i as cainem & is minem & is morailldem a nEr*inn*.’ ¶12] Luid in M*a*c Óg dia cuinchidh co mbaí a Muigh Inis og tigh Ail*el*la. Ferthai failti friss, & anais teora haidchi and. Raidhis a aitheasc & sluindti [ar cenel](app013.html) . Asbert ba do chuindchid Edaine doluid. ‘Nis [tiber](app014.html) deit,’ ol Ail*il*l, ‘dágh ní rochaim bá fort ar suiri do cheniul, ar med do cumachtai & cumachta --- p.150 th'ath*ar*. Cach [a dénai frim](app015.html) ingin do meboil ni rochar fort itir.’ ‘Níba hedh ón,’ ol an Mac Og, ‘nois ciursa[35](javascript:footNote('G300012/note035.html')) díttso fó chetoir.’ ‘Rod bia son,’ ol Ail*il*l. ‘Findamni uaitsiu,’ ol an Mac Og. ‘Ni *hannsa*,’ ol Ail*il*l. ‘Dá magh dég do shlaidhi uaidsiu damsa im ferandsa do neoch fil fo dithraib, & fedaib, co rabad do grés fri geilt do ceithrib & fri trebad do dainib, fri cluichi & ceiti, fri dab & dunadha indtib.’ ¶13] ‘Dogentar,’ ol in[36](javascript:footNote('G300012/note036.html')) Mac Óg. Dothaet dia thig, & caínis a imnead frisin Dagda. Dognither la suide .xii. mag do shlaidhi a n-aenaidchi a ferand Ail*el*la. It e anmanda na muigi an*n* so .i. **Mag Macha**, **Mag Leamna**, **Mag nItha**, **Mag Tochair**, **Mag nDula**, **Mag Techt**, **Mag Li**, **Mag Liné**, **Mag Murthemné**. O doronadh tra ind opair sin lasin M*a*c Óg, {YBL column 988} luid dochum Ail*el*la do chuindchid Édaine. ‘Níis bera,’ ol Ail*il*l, ‘co ruga da primus*ce* déc asin ferand sa docum mara do neoch fil a tibradaib & mointib & seiscnib, do thabairt thoraid o muirib do thuathaib & cenelaib, do thirmugudh thiri & talman.’ ¶14] Doluidside dono dochum an Dagda do chaíniud a imnid fris. Dognith la suidhi da primus*ce* déc do dirghiudh dochum mara a n-aenaidchi iar sin. Ni haicesa and riam co tici sin. It e anmanda 'na n-us*ce* .i. Find & *Modorn*n** & Slena & Nas & Amnas & Oichén & Or & Banda & Samair & Lóche. Ó ro scachadar tra na hop*ra* sa, doluid an Mac Og do acallaim Ail*el*la do c*h*uindchid Etaine chuici. ‘Niss bera conda dergle, ol niam biasa ní di maith na hingine iarna breith daitsiu acht a rr*us* fo cedoir.’ ‘Cid condaighi chucum a fecht sa?’ ol an M*a*c Óg. ‘Condaigim’, ol Ail*il*l, ‘comthrom na hingine damsa deór & argad, ar *is* *i sin* mo chuid dia lóg; an ndorignisiu co sé, dia claind & dia c*h*en*éo*l a torbai.’ ‘Dogentar,’ ol in M*a*c Óg. Fochres for lar thigi Ail*el*la, & dobreth a cutromu airi[37](javascript:footNote('G300012/note037.html')) dé ór & argad. Forfhacbad and índmasin la hAil*il*l, & b*ir*t M*a*c Óg Edain lais dochum a thighi. --- p.152 ¶15] Ferais Midir failti frissin daim sin. Foidh Etaín la Midir in oidchi sin, & dobreath dechelt a dingmala & a carpad do arabarach & *ba* buidech dia dalta. Anais iar*u*m bli*adain* lain isin Bruig a fail Aengusa. Dochoid Midir dia c*h*rich dia bli*adna* do Brigh Leith, & b*ir*t Edaín leis. Asbert an M*a*c Óg fri Midir in la luidhi uadh: ‘Faitchius[38](javascript:footNote('G300012/note038.html')) duit frisin mnai na mb*er*e lat fo diach na mná uathmairi amaindsi fil ar do chind co meid fis & éolus & cumachtai feib ro ngab a cenel,’ ol Aengus. ‘Sech ata mo briatharsa & mo comairghi fria ar Tuatha Dé Danan*n*’ .i. Fuamnach bean Midir di claind Beoth*aig* m*ei*c Iardanel. Ba gaeth & ba trebar & ba heolach hi fis & cumachtai T*uath* D*e* D*anann*, ar bá Bresal drui rod*a* alt co n-arnas do Mid*ir*. ¶16] Feraisi failti fria a fer .i. fri Midir, & raidis an ben már di brian friú. ‘Tairsiu, a Midir,’ ol Fuamnach, ‘coro thaispenar[39](javascript:footNote('G300012/note039.html')) duit do tech & do thechta feraind c*on*a dá cathair ingen in[40](javascript:footNote('G300012/note040.html')) rig dom aithis.’ Dorochell Midir la Fuaimnig a ferand n-uili, co tarfaid do a dlig*ed* & do Edain, & dobert Édain dorisi fri Fuaimnigh iar sin. Luidh Fuamnach reimib isa teach cotalta i codlad, & asbert fri hEdain: ‘Suide somna i tudchadh.’ Am*al* dofeisigh Edain isin cathair for lar an taigi nos *ben* Fuamnach co fleiscc caerth*inn* corcrai[41](javascript:footNote('G300012/note041.html')) *co nderna* & lind n-us*ci* dí for lar in tighi, & dothaed Fuamnach coa[42](javascript:footNote('G300012/note042.html')) haite, co Bresal, & do leic Midir in tech don us*ciu* dorigni do Édain. Baí Mid*ir* iar sin cen mnaí. ¶17] Doghni tes in tened & ind aeoir & combruith na talman imfortacht ind us*ci* co ndernai cruim din lind ro baí for lar in tighi, & dogní iar sin cuil corcrai don chruim sin. Ba meid ceand fir as chaineam ro baí isin tír. Ba bindi c*us*lendaib & crotaib & cornairib fuaim a foghair & easnad a heiti. Doaitnidis a suili am*al* lega loghmara isnaib reib doirchib. Arghaireadh itaidh & gortaidh do neoch a boladh & a blath ima teighedh. No ícadh saetho & gallra & teadmanda fursitin na mbraen foceirded dia heitib dinni imma theighedh. Coneitged & imthiged[43](javascript:footNote('G300012/note043.html')) la Midir sechnoin a feraind *amal no téiged*. Arbiathad --- p.154 sluagu i ndalaib & airechta i n-[44](javascript:footNote('G300012/note044.html')){YBL column 989} dunadaib clostecht frihae & a deicsiú. Rofidir Midir rop si Etain ro boi is in richt sin, & ni thuc mnai cen ro boi an chuil sin ina comaidecht, & arambiath*ad*som a deicsiu. Contuiled fria fogur, & dofusced in tan dotheighedh chuici nech nachad caradh. ¶18] Doluid Fuamnach do athreos Midir iar tanaib, & dolodar na tri dei Danand lé dia comairghi .i. Lugh & Dagda & Oghma. Ferais Midir athcosan mor fri Fuamnaig, & asbert fria na ragadh uadh mane beith nert na comairghi dodoucsat. Asbert Fuamnach nabad aithrech le in gnim doghene, ar ba ferr lé in gnim maith di fein oldás dia seitché, & cebedh si maigen a nÉre a mbeith, ni biadh acht oc aimles Édaine cen no mbeith a mbíu, ciabadh hé richt a mbeith. Dobertsi dicelta mora & tecosca[45](javascript:footNote('G300012/note045.html')) [*gap: extent: two letters*]ndé o Bresal Edarlam on drai do indarba & focrai Edaine o Midir, air rofhidirsi an chuil chorcra ro baí ic airfidedh Midir rob sí Édain, fo dhaigh ná rochar Mid*ir* mnaí in tan atchidh an chuil corcrai, & níba sam ceól na hól na longadh in tan nach aicedh & nach cluinedh a ceol & a foghar. Fogluaisi Fuamnach gaeth n-a*m*mais & druidechta co tarfaided Édain o Brig Leith, cona hédadh barr na bili na tulach na *dingna* forsa n-airs*ed* i nÉre co cend .uii. mbli*adna*, acht for cairgib mara & for trethnaib tond & imsnam an aeoir, conda tarla dia .uii. mbli*adna* for *imbel* i n-ucht an M*ei*c Oic for duma an Broga. ¶19] As i airm asbert in M*a*c Óg: .r.[46](javascript:footNote('G300012/note046.html')) > **in Mac Óg** > 'Fo chen Edain imtechtach imnedhach [adrualaidh mórgaibthiu](app016.html) la gaithi Fuaimnighi. ní fuair fos na subae do thaebu tairisi fri Midir muindteras me fein fomruair gnimach co sluagaib sochaidhi slige dithrebé diupa ná domna imorchraid n-indbaissa Ail*el*la ingini is digbal dimuin conid do dibel truag domainig iar tain fo chean f.o.c.e.n. > > > > > ¶20] Ferais an M*a*c Óg failti frisin n-ingin .i. frisin cuil corcrai & dosnimthasa i llai a broit fria bruindé. Nó beir docom[47](javascript:footNote('G300012/note047.html')) a thaige & a grianain co seinistrib soillsib fri teacht as & ind, & --- p.156 dobreth tlacht corcrai uimpi, & no [himchuire](app017.html) in grianán sin lasin M*a*c Óg cach leth no theigedh, & ba hand contuiled cach n-aidchi oca [comaidecht](app018.html) do airic menman, conda *táinic* a sult & a feth, & no línta an grianan sin [o](app019.html) luibib boladhmáraib ingantaib, combo dhe [do f*or*bredsi](app020.html) [48](javascript:footNote('G300012/note048.html')) do bolad & blath na luibhi sainemla loghmairi sin. ¶21] Adcuas do Fuamnaig a ngrad & an miadh doradad di lasin M*a*c Óg. Asbert Fuamnach fri Midir: ‘Congarar deit do dalta co [ndernta](app021.html) corai frib dib línaib, & co ndechas for iarair Édaine.’ Dothaed techt co M*a*c nÓc o Mid*ir*, & [luidis](app022.html) [49](javascript:footNote('G300012/note049.html')) dia acallaim, & doluid Fuamnach timcheall colleic co mbaí isin Bruigh, & dobert [an](app023.html) athaig cedna fo Édain *con*do bert [asan](app024.html) grianan foran [imluamain](app025.html) [50](javascript:footNote('G300012/note050.html')) forsa roibe ríam, co cend .uii. mbl*iadna* fo Er*inn*, conda timart athach gaithi ar troige & lobrai [&](app026.html) conda chorastar for cleithe thighe la hUlltu i mbatar ic ól, co torchair issin n-airdigh n-óir ro baí for laim mna Édair in cathmiled o Inbér Chichmaine a coiced Concob*uir*, condo sloicsidhe [lassin dig bai isin](app027.html) lestur [coimperta](app028.html) di shuide foa broind combo hingen iar tain. Dobreth ainm dí .i. Edain ingen Édair. Di bli*adain* déc ar mili tra o gein tuiseach Edaíne o Ail*il*l cosin ngein[51](javascript:footNote('G300012/note051.html')) [déigenach](app029.html) o Edar. ¶22] Alta iar*u*m Édain óc lnbiur Chichmuine la hEdar & .l.a i*ngen* impe di ingenaib tuiseach, & ba heiseom nodo biathad & [no eidedh](app030.html) ar comaidecht Édaine do grés. La n-and doib a n-ingenaib uilib isind inbiur oca {YBL column 990} fothrucadh co n-acadar in marcach [isin](app031.html) magh chucu don us*ciu*. Ech dond tuagmar forran[52](javascript:footNote('G300012/note052.html')) forlethan casmongach caschaircheach foa suidé. Sidhalbrat uaine i filliud immé, & lene fo deirgindledh uime, & eó oir ina brat [rosaidhed](app032.html) a gualaind for cach leth. Sciath airg*d*idhi co [n-imiul](app033.html) oir imme fora muin. Sciathrach airgid and, & tul n-oir fair, & slegh coicrind co fethan oir impé o --- p.158 irlonn co cro ina laim. Folt findbuide fair co edan. Snithi oir fria édán conna teilgeadh a fholt fo *aghaidh*. [Assisithar](app034.html) sist forsin purt oc déigsin na hingine, & ro charsad na hingena uile. Conad an*n*[53](javascript:footNote('G300012/note053.html')) asbertsom in laid seo: ¶23] > 1. Etain andiu sund amné. > > óc Sídh Ban Find iar nAilbe. > > eter [m*a*cu beca](app035.html) dí. > > for bru Indbir Chichmaini. > 2. Is í ro ícc suil an rígh. > > a topor Locha Dá Licc. > > is si asibedh sin digh. > > la mnaí Edair [a hairdigh](app036.html) . > 3. Is tria hagh dosib in ri. > > inna eonu di [Theathbaei](app037.html) . > > & baidfidh a dha each. > > i lind Locha Da[54](javascript:footNote('G300012/note054.html')) Airbreach. > 4. Biat imda coicthe ili. > > triat agh for Echaidh Midhi > > [beidit togla](app038.html) for sidhib. > > & cath for ilmilib. > 5. Is i ro [laigedh](app039.html) is tír. > > is si arcosnai in rígh. > > is i Be Fhind friss doghair. > > is i ar nEdain [hí](app040.html) iar tain. > E.t.ain. > > Dochuaid uaidib in t-oclaech iar tain, & ni fhedadar can dodechaidh *vel* cid dochoidh iarum. ¶24] O rainic an M*a*c Óc do acallaim Midir ní f*or*nic Fuamnach ara chind Mid*ir*,[55](javascript:footNote('G300012/note055.html')) & asbert fris: ‘Bréc dorat an bean imond, & dia n-ecastar di Etain do bith i nEre &[56](javascript:footNote('G300012/note056.html')) raghaidh do denum uilc fria.’ [57](javascript:footNote('G300012/note057.html')) ‘Ata Etain isin Bruigh ocom thighse o cíanaib isin deilb a tarfas uaitsiu & bes as chuici forobairt an bean.’ --- p.160 ¶25] Dothaet an M*a*c Óc dia thigh fora chulu co fairnic a grianan glainidhi cen Édain and. Imsosoi an M*a*c Óc for slicht Fuamnaigi, co tarraidh for Aenach Bodbgnai og tigh Breasail Edarlaim in druadh. Fosnopair an M*a*c Óg & benaid a cen*n* dí, & dobert lais an ceand sin co raibi for brú an Brogha. ¶26] Acht cena is *ed* islicht[58](javascript:footNote('G300012/note058.html')) a n-inud aili conadh la Manandán [ro marbsat](app041.html) a ndís .i. Fuamnach & Mid*ir*, a mBrig Leith, dia nd-ebradh: > 1. Fuamnach baeth bá bean Mid*ir*. > > Sigmall is brig [co mbilib](app043.html) . > > a mBrig Leith, ba lathar lán. > > [ro loiscet](app044.html) la Manan*n*án. > F.I.N.I.D. --- p.162 Tochmarc Edaine and seo beos ---------------------------- {YBL column 990} ¶1] Gabais Eochaidh Airium rigi nEr*enn*.[59](javascript:footNote('G300012/note059.html')) Airgiallsat coic coicidh Ere*nn* do &[60](javascript:footNote('G300012/note060.html')) ri cach coicidh. Batar hé a righ an tan sin .i. Concob*ar* m*a*c Nesa & Mes Geghra[61](javascript:footNote('G300012/note061.html')) & Tigernach Tédbandach & Cu Rui & Ail*il*l m*a*c Mata Muirisci. Batar eat duine Echdach .i. [Dun Fremand a Midiu & Dun Fremand a Teathbai. Fremand](app045.html) Thethbai ba [hinmaine](app046.html) lais do duinib Er*enn*. ¶2] Airfoccarar o Eoch*aid* for firu Ere*enn* feis Temra do denum an bli*adain* iar ngabail righi fri comus a mbesa & a císa doib co cean*n* .u.[62](javascript:footNote('G300012/note062.html')) mbli*adna*. Ba hinand aithesc[63](javascript:footNote('G300012/note063.html')) la firu Er*enn* fri hEoch*aid*. Ni [theclomdais](app047.html) feis Temra do rig cen rigain lais, ar ni raibi rigan i fail Ech*ach* an tan do gab flaithius. Faidis Eoch*aid* techta cach coicidh uadh fa Er*inn* do chuindchid mna --- p.164 *vel* ingine bad aildeam no beith a [nEr*e*](app048.html) do. Al asbert ní biad ina fharradh acht bean nad fesad fer do feraib Er*enn* riam. Fofrith dó oc Inbir Chichmaine .i. Édain ingen Edair, & dosbert Eoch*aid* iar*o*m, ar ba comadhais dó ar cruth & deilb & cen*e*l, áine & oitidh & aerdarcus.[64](javascript:footNote('G300012/note064.html')) ¶3] It é tri m*ei*c Find m*ei*c Findlogha m*ei*c na[65](javascript:footNote('G300012/note065.html')) rigna[66](javascript:footNote('G300012/note066.html')) {YBL column 991} .i. Eochaid Feidlech & Eoch*aid* Airem & Ail*il*l Anguba. Carais Ail*il*l Anguba iar*o*m Etain ic feis Temrach [iar feis dí la hEoch*aid*](app049.html) . Fo dhaig dognith apairt dia sirshilliudh, uair is [deascaidh](app050.html) seirci sirshillidh. Cairigis a [m*en*ma](app051.html) Ail*il*l don gnim sin dogéne & niba cabair dó. Ba treisi tol aicnidh. Focheird Ail*il*l a [sirg](app052.html) dé fo *dhaigh* [nara thubaidhi](app053.html) [fri nech](app054.html) & nach erbart frisin mnaí fodeisin. ¶4] Dobreth Fachtna liaig Ech*ach* dia imchaisiu an tan ro gab céill for écaib. ‘Asbert fris in[67](javascript:footNote('G300012/note067.html')) liaig: ‘Acht [nechtar](app055.html) na da idhan marbtha duine nath ícad legho .i. ida sheirce [&](app056.html) idu[68](javascript:footNote('G300012/note068.html')) eoid, --- p.166 it é fil indudsu.’ Ní árdamar Ail*il*l do, ar ba mebal lais. Foracbad iar*o*m Ail*il*l a Fremaind Teathbai fri bás, & luid Eoch*aid* f*or* cuaird nE*renn*, & foracbadh Édain hi fail Ail*el*l*a* co nderndais a thiugmaine lé .i. cora clasta a f*er*t, coro hagtha a guba, coro hortha[69](javascript:footNote('G300012/note069.html')) a chethrai.’ ¶5] An tech a mbith Ail*il*l a ngalar dotheigead Etain[70](javascript:footNote('G300012/note070.html')) [cach dia dia athreos,](app057.html) & ba lugaide a galarsom ón do suidiu, & cein no bith Édain isin maigin sin no bithsom oca deicsin. Rathaighis Edain [anni](app058.html) sin & focheird a menmain aire. Asbert Edain frissom la n-and a mbatar ina tigh dib línaib, cid día mbai fochonn[71](javascript:footNote('G300012/note071.html')) a galair do Ailill.[72](javascript:footNote('G300012/note072.html')) ‘*Ata* dit seircsiu,’ ol Ail*il*l. ‘Dirsan’ a fhad co n-erbort, or sisi. ‘[Ropsat](app059.html) slan o chianaib dia fesmais.’ ‘Cid [andib](app060.html) [73](javascript:footNote('G300012/note073.html')) badam slansa mad ail duitsiu,’ ol Ail*il*l. ‘Bid ail ecin,’ or si. ¶6] Doteged iar sin cach dia do folcad a c*h*ind & do [ti*n*bi a c*h*odach](app061.html) dho & do urgabail usce fora lamaib. Día teóra nomad --- p.168 iarom ba slan Oil*il*l. Adb*er*tsom fri hEdain: ‘*Ocus* a testo dom iccsa cuin [rom bia?](app062.html) ’ ‘Rod bia amarach,’ ol si, ‘acht niba isin *tsosudh*[74](javascript:footNote('G300012/note074.html')) na firflatha dogentar an col. Dotuisiu ambarach am dailseo cusan tulaigh uasin liss.’ ¶7] Bai Ail*il*l ac frithaire na haidche. Contuili trath a dab. Ni *dersaig* co trath teirt ara barach. Luid Etain ina dailseam, co n-acai in fer ara cind co cosmailis crotha Ail*el*la, & caínis inlobrai a gal*air*. A n-aithesc rop ail do Ail*il*l iss *ed* ro raidseom. Dof*us*ce Ail*il*l trath [teirti](app063.html) . Fota fécais for toirrsi trath dodeochaid Etain isa teach. ‘Cid dodgni toirrsi*ch*?’ or si. ‘Do [faid*iu*d duitsiu](app064.html) ,[75](javascript:footNote('G300012/note075.html')) am dailsi, & ni ranac ar do cind, & dorochair codlad form, conam earracht anos. Is suachnid ni [*ro*dch*adh*](app065.html) mo iccsa.’ ‘Ni ba son,’ ol Etain, ‘ata la i ndegaid aloili.’ Gaibthi frithaire na haidc*h*e le sin & teine mór ara belaib & us*ce* na fharrad da tabairt [fora](app066.html) shuilib. ¶8] Trath a dala dotaet Etain ana dhail co n-acai an fer cedna --- p.170 am*al* Ail*il*l. Luid Etain dia tigh. Fecais Ail*il*l oc cai. Doluid Etain co fo tri & ní fairnicc Ail*il*l a dail. Co f*or*necsi an fear cedna. ‘Ni fritsu,’ ar si, ‘ro dalasa. [Ciasu tu](app067.html) [76](javascript:footNote('G300012/note076.html')) dodeac*h*aid im dail? An fer frisro dalusa ni ar c*h*ul *vel* aimleas [tia*cht*](app068.html) ara c*h*ind, acht as [ar cúis](app069.html) tesairgne domnai rig Er*enn* don galar fotrubai.’ ‘Ba tocha duid toidheacht cucamsa, ol an tan rupsa Etain Echraidhe i*ngen* Ail*el*la r {YBL column 992} ba misi do cetmui*n*dt*er* & ba iar do [sharlugaib](app070.html) [77](javascript:footNote('G300012/note077.html')) do primmuigib Er*enn* & uiscib & or & airg*et* co tici do chutruma do facbail dar *th'*eis.’ ‘C*eis**t*,’ ol sisi, ‘cia h'ainmsiú?’ ‘Ni *hannsa*, Midir [Brig Leith](app071.html) ,’ ol se. ‘C*eis**t*,’ ol sisi, ‘cid [rodn](app072.html) édarscar?’ ‘Ni *hannsa*, fithnaisi Fuamnaige & brechtai Breasail Edarlaim.’ Asbert Midir fri hEdain: ‘An ragasu liumsa?’ ‘Nitó,’ ol si. ‘Noco ririub ri*g* nEr*enn* ar fer na fedar cl*ainn* na cen*e*l dó.’ ‘Is misi em,’ ol Mid*ir*, ‘dorat [f*or*](app073.html) m*en*main Ail*el*la do sheircsiu co torchair a fuil & a feoil dé, & is m*e*si thall cach [n-ocobar](app074.html) collaidhi --- p.172 {YBL column 992} n-aire, na beith mill*iud* einich duitsiu and. Acht teisiu liumsu dom c*h*rich dí n-apra Eoch*aid* fritt.’ ‘Maith lium,’ ol Édain. ¶9] Tig iar*o*m dia tig.[78](javascript:footNote('G300012/note078.html')) ‘Is maith ar comrac’ or Ail*il*l; ‘sech rom ícadsa in fechtsa, ní fil [i*mm*lot](app076.html) n-einig duitsiú and.’ ‘Is amra amlaidh,’ ol Édain. Tainic Eoch*aid* día chuaird iar tain, & atlaigest*ar* beathaid a brath*ar* & *buidighthe* fri hEdaín co mór a ndórigné co tainicsom. --- p.162 Tochmarc Etaine andso. ---------------------- {YBL column 876}{YBL Facs page 175} ¶1] Gabais Eoch*aid* Airium rigi nEr*enn* & ro giallsad coiceadaigh Er*enn* do & badar iatside .i. Concob*ar* mac Neasa & Meiss Geadra & Tigearnach Tetbandach & Cu Rai & Oilill mac Mada Muirisci. Badar iad dui*n*ti Echach .i. Dun Freman*n* a Mide & Dun Fremand a Tetba. Ba hinmaine lais tra Dun Freman*n* Tetba oldas cach dun. ¶2] Furocarthar o Eoch*aid* for firu Er*enn* feis Temrach do denam in bl*iadain* iar ngabail rigi dó fri comus a mbesa & a cisa doib co cean*n* coic mbl*iadna*. Ba hinan*n* aitheasg la firu Erenn fri hEoch*aid*. Ni teaclomtais feis Teamrach do rig cen rigain lais ar ni raibe rigan a fail Each*ach* in tan ro gab flaith*ius*.[79](javascript:footNote('G300012/note079.html')) Faidhis Eochaid, teachta i*n* cach coicead uad fó Er*inn* --- p.164 do cuindchid mna no hingine no mbiad*h* a dingbala & isbert ni biad ina farrad acht ben nat fes[80](javascript:footNote('G300012/note080.html')) fer do feraib Erenn riam. Fofrith dó ocmnai i nlndb*ir* Cichmaine .i. Etain ingen Etair & rosuc Eochaid iar*a*m ar ba comadais dó ar c*r*uth & deilb & cinel & ainee & airdercus. ¶3] It e tri m*ei*c Findgaill & Finde na rigna .i. Eochaid Feidleach & Eochaid Airim & Ailill Angaba.[81](javascript:footNote('G300012/note081.html')) Carais Oilill Angaba[82](javascript:footNote('G300012/note082.html')) iar*a*m Etain oc fes Temrach iar feis di la hEochaid fo daig a ndogníd dia silliucl uair is desgaid seirci sirsilliud. Cairigis a menma Ailill don gnim sin dogeini & niba chobair dó. Focheard Oilill a serg de fó dáig ni dubairt fria nech & nach[83](javascript:footNote('G300012/note083.html')) ebairt frisin n-ingin fodesin. ¶4] Dobreath Fachtna liaig*h* Each*ach* dia indsaigid in tan ro ngab ceill for ecaib. Adbert in liaig*h*: ‘Acht nec*h*tar na da id*h*an marbta dui ne na hicat leaga .i. idu seirci & idu --- p.166 eoit it é fil indatsu.’ ‘Niro adai*m* Oilill dó ar ba meabal lais. Foracbad iar*a*m, Ailill a Fremaind[84](javascript:footNote('G300012/note084.html')) Tethbai fri bas & luid Eochaid for c*h*uairt,[85](javascript:footNote('G300012/note085.html')) nErenn & foracbad Étain i fail Ail*el*la co nderntais[86](javascript:footNote('G300012/note086.html')) a tiugmaine lé .i. coro clasta a fert & coro ferta a guba.’ ¶5] In teg a mbith Ailill a ngalar doteigead Etain cach día dia uthras & ba lugaiti a galarsom on eside & cen nobith Etain issin maigin sin ro bith som oca deiscin. Rathaigis Etain inni sin & foceard a menmain air. Atbert Etain friseom laa n-an*n* a mbadar ina tigh dib linaib cid dia mbai fochonn a galair. ‘Ata dot seircsiu,’ ol Oilill. ‘Dirsan a fhod co n-ebortaiss,’ ar si; ‘robadat slan o chianaib dia fesmais.’ ‘Cid andiu[87](javascript:footNote('G300012/note087.html')) badam slansa mad ail duitsiu,’ ol Oilill. ‘Bid ail eicin,’ ar si. ¶6] Doteigead*h* iar sin cach dia do folcad & do tinbi bid dó & do urgabail uisqi fora lamaib. Día teora nomadh iar*a*m ba slan --- p.168 Ailill dia othr*us*. Adbertsom fri hEtain:[*gap: erased/extent: a few letters*] ‘i*n*a[88](javascript:footNote('G300012/note088.html')) testo dom icsa,’ ol se, ‘cuin rom bia?’ ‘Rot[89](javascript:footNote('G300012/note089.html')) bia amarach,’ ol si. ‘Taetsu ambarach im dailsi cusin du uasin lis.’ ¶7] Bai Oilill oc frithaire na haidchi sin. Cotlaid iar*a*m trath a dala & niro duisigh co t*ra*t*h* teirt arna barach. Luid Etain ina dailsi*n* co fecais[90](javascript:footNote('G300012/note090.html')) in fer ara cind co cosmail*ius* crotha Oil*e*ll*a* & canais fria in aithesc rob ail do Oilill. Do moscail Oilill t*ra*th teirti. *Con*-is tard a toirrsi moir. Dodeachaig Etain isin teach iar*a*m. ‘Cidh dogní toirsech?’ ar si. ‘Do fhaideadsu im dail,’ ol sé, ‘& na ranac ar do chind & dorochair cotdl*ad* form conom erracht anosa. Is fir na rom icadsa fos,’ ar se. ‘Niba fir son,’ ol Etain, ‘ata lá a ndedaig[91](javascript:footNote('G300012/note091.html')) alaile.’ {YBL column 877} Gabaidseom oc frithaire na haidchi sin & tene mor fora belaib & uisqi na fharrad dia tabairt fó suilib. ¶8] Trath a dala dot*h*aet Edain ina dail co n-acca in fear cetna --- p.170 am*al* Ailill. Luid Etain dia tig. Feicis Ailill oc cai iaram. Doluid Etain co fo tri & ni airnic Ailill a dail. Co n-accasi in fear c*et*na. Iss*ed* co n-ebairt: ‘Ni fritsu,’ ar si, ‘ro dailisa. Cia tu dodeachaich im dail? In fear frisro dailisa ni ar ulc na ar aimles tanac for do chind acht is ara chuis tesairgni damna righ Erenn don galar fotroibi.’ ‘Ba tocho duit tuidhecht im dailsea,’ ol in t-oclaech, ‘uair in tan robsad Etain Eachraide ingen Ailella fa mesi do chetm*uin*t*er* & fa iar sarluach do primmuigib Erenn & uiscib & or *&* arg*at* co tici do chutruma do fhacbail ar th'es.’ ‘C*ei*s*t*,’ ol sisi, ‘cia hainmsiu?’ ‘Ni *hannsa*, Mider Breg Leth.’ ‘C*ei*s*t*,’ ol sisi, ‘cid ron ed*ur*scar?’ ‘Ni *hannsa*, fithnaisi Fuaimnigi & brechta Bresail E*dur*laim.’ Asbert Mider fri hEdain: ‘In ragasu limsa?’ ‘Nato,’ ol si, ‘Nocho rairaibsa rig Erenn ar fear nach fed*ur* clann no cenel do.’ ‘Is misi em,’ ol Mid*er*, ‘dorad fa menmain Ail*el*l*a* do sercsu co fata co torchair a fhuil & a fheoil de.[92](javascript:footNote('G300012/note092.html')) & is misi tall de[93](javascript:footNote('G300012/note093.html')) cach n-ocobar --- p.172 collaidi air na beith milliud einig duidsiu an*n*. Acht taedsu liumsa dom c*h**r*ich dia, n-abra Eochaid frit.’ ‘Maith lium,’ ol Edain. ¶9] Tig iar*a*m dia t*h*ig. ‘Is maith ar co*m**rac*,’ ol Oilill, ‘seach rom icadsa in feachtsa & ni fil lot[94](javascript:footNote('G300012/note094.html')) ar[95](javascript:footNote('G300012/note095.html')) n-enig duidseo and.’ Tanic Eochaid dia chuairt iar tain & atlaigestair a[96](javascript:footNote('G300012/note096.html')) beathaig a brathar & buidigthi fri hEdain eo mor a ndorigni. Finit Amen. --- p.174 Tochmarc Etaine beos -------------------- {YBL column 992} ¶1] [Fechtas](app077.html) n-aili asraracht[97](javascript:footNote('G300012/note097.html')) Eoch*aid* Aiream ri Teamr*ach* la n-alaind a n-aimsir tsamrata, & fosrocuib for [tsosta](app078.html) [98](javascript:footNote('G300012/note098.html')) na Teamrach do imchaisiu Muighi Breg. Bai fó a [ile](app079.html) & fo blath cach datha. A n-imracachai[99](javascript:footNote('G300012/note099.html')) n-imbé co n-acca in occláech n-ingnad forsin [tsosadh](app080.html) inna c*h*omair. Fuan corc*r*a[100](javascript:footNote('G300012/note100.html')) imbé, & mong orbuide fair co brane a dha imdáe. Rosc caindleach glas ina[101](javascript:footNote('G300012/note101.html')) chind. Sleg coicrind ina laim. Sciath tuilgel ina laim co ngemaib oir f*ur*ri. Sochtais Eoch*aid*, ar ni fhidir a bith isin Temraig in aidchi riam, & ní [foslaici](app081.html) an lis an trath sin. ¶2] Doluid ar inchaib [Ech*ach*](app082.html) iar sin. Asbert Eoch*aid* [iar sin](app083.html) : ‘Fó c*h*en don [ócláech](app084.html) nad athgenamar’. ‘Is *ed* dorochtamair,’ ar in t-óclaech. ‘Nit athgenamar,’ ol Eochaid. ‘Atotgénsa chedus,’ ol in t-oclaech. ‘Cía th'ainmsiu?’ ol Eoch*aid*. ‘Ní hairdirc son,’ ol sé, ‘Midir Breg Léith.’ ‘Cid dotróacht?’ ol Eoch*aid*. ‘D'imb*ir*t fidchilli fritsó,’ ol sé. ‘Am maithsi eim,’ ol Eochaid, ‘f*or* fidchill.’ ‘A fromadh dún,’ ol Midir. ‘Ata,’ ol Eoch*aid*, ‘an rigan ina codladh. Is lé in tech ata ind fidchell.’ ‘Ata sund chena,’ ol Midir, ‘fidhchell nad [mesum](app085.html) .’ Ba fir ón, clar n-airgid & fir óir, & fu*ur*sundadh cacha hairdi [f*ur*ri](app086.html) di líc logmair, & ferbolg di *fighi* rond credumae. ¶3] Ecraidh Midir ind fhidchill iar sin. ‘Imb*ir*,’ ol Midir. ‘Ní immeór acht dí giull,’ ol Eoch*aid*. ‘Cidh geall bías and?’ ol Midir. ‘Cuma lium,’ ol Eoch*aid*. ‘Rod bia limsa,’ ol Mid*ir*, ‘madh tú b*er*as mó thoceall .l. gabar ndubglas, it é ceindbreca c*r*oderca [biracha](app087.html) bruindlethain bolgroin coscháela combrasa faeburdha fem*en*da urarda aigne*ch*a[102](javascript:footNote('G300012/note102.html')) shostaide shogabaltai,[103](javascript:footNote('G300012/note103.html')) cona caecaib n-all cruanmoithni. Tairgebat am trath teirti[104](javascript:footNote('G300012/note104.html')) arna barach.’ Atbert Eoch*aid* an c*et*na frisium. Imrid iar sin. Berar tochell Midir. Téid uad & b*er*is a fidcheall lais. --- p.176 A n-asracht Eoch*aid* arabarach doluid for sostai na Temrach im turcabail ng*ré*ine, co n-acca a cheile chuicé iarsind tsosad[105](javascript:footNote('G300012/note105.html')) ina arrud[106](javascript:footNote('G300012/note106.html')) cheana. Ni fhidir cidh dochuaid *vel* can {YBL column 993} dodeochaid, co n-acca in .l. n-ech ndubglas cona srianaib cruanmaithne friú. ‘Indraic sin,’ ol Eoch*aid*. ‘Is fiach ní dlomthar,’ ol Midir. ¶4] ‘In imberum fidcheall?’ ol Midir. ‘Maith lium,’ ol Eoch*aid*, ‘acht ro be gell and.’ ‘Rod bia liumsa,’ ol Midir, ‘.l. torc trichem, at é casbreca foliath forglasa, co cruib eich foraib, & lothar draigin fordo talla uile. In fecht n-aili .l. claidem n-ordoirnn. In fecht n-aili .l. bó find n-od*er*g co laegaib findaib od*er*gaib leó & nasc credumae for cach laeg dib. In fecht n-aile .l. molt nglas ceindd*er*g trichen*n* t*r*ebennach. In fecht n-aili .l. colg ndéd. In fecht n-aile *.l.* brat breiclighach. Acht ba cach .l. díb a lá.’ ¶5] Frithcomraic[107](javascript:footNote('G300012/note107.html')) a aidi inti Eoch*aid*, & asbert fris can dombert a marindmas. Asbert fris, ‘Amin, insceoil inní sin.’ ‘Amné eim. Is beite duit m*en*ma fris, as fer mórcumachtai dotainic. A m*a*cain, tabair dec*r*ai mora foraib *vel fair*’[108](javascript:footNote('G300012/note108.html')) ol se. Is iar*u*m dothaet a ceili chuice & f*or*ruirim Eoch*aid* fair na mórchesta urdharca .i. dichlochad Midhi, luachair tar Tethbai, tochar tar Moin Lamraide, fid tar Bréifne. Conad de sin asbert an fili na rundu sa: > 1. Is hé seó, in ceatharda > > adroega Eoch*aid* Airem. > > for[109](javascript:footNote('G300012/note109.html')) ilar ndrong ndreachardha[110](javascript:footNote('G300012/note110.html')) > > co lín sciath & claidem. > 2. Tochar dar Moin Lamraidhi > > fidh dar Breifne cen [decrai](app088.html) [111](javascript:footNote('G300012/note111.html')) > > dichlochadh mas mórMidi > > > > & luachair tar Tethbai. > --- p.178 ¶6] It e sin tra gealla & ánchesa f*or*uirmithé and. ‘Romór a ndobeiri orm,’ ol Mid*ir*. ‘Ní denaim chena,’ ol Eoch*aid*. ‘Rom bithsa itghe & ailghes uait iarom. Nach ní rosia do cumachtai, ni roib ben na fer and fria tech anechtair co t*ur*cbail ngreine ambarach.’ ‘Dogentar,’ ol Eoch*aid*. Nis n-imdhechaid duine in monai sin riam. ¶7] Erpais Eoch*aid* iar sin a rechtaire fri deiscin ind feadma dobertatar do dénam an tochair. Luid dí in rechtairi issin monai. An*n*dár leis batar fir betha o turcbail greine co fuinedh tancadar in monai. Dogensat uile oendumae dia n-édaigib, & luid Midir forsin dumae sin. In fhidbadh cona bun & cona fremaib, is *ed* sin dob*er*dis a n-ichtar an tochair. Midir ina sesum ag gres*acht*[112](javascript:footNote('G300012/note112.html')) an tsloigh for cach leth. Andar lat batar fir betha adaigdis breisim foé. ¶8] [113](javascript:footNote('G300012/note113.html'))Iar sin doberar uir & grian & *clocha* forsin monai. Fri hetnu dam da*no* batar[114](javascript:footNote('G300012/note114.html')) [fedmanda](app089.html) la firu Er*enn* cusin n-aidchi sin. Co n-aices la lucht an tsídha fora f*or*mnaib. Dognith samlaid la hEoch*aid*, conid dé ata dosom Eoch*aid* Airem, ar is aice toisech tucad [chuing](app090.html) for muinelaib dam do feraib Er*enn*. Is *ed* do*no* and focal ro baí a mbelaib an tsluaig o*c* denum an tochair: .r.[115](javascript:footNote('G300012/note115.html')) ‘Coire a laim, tochra i laim, urdhairc damrudh, trathaib iar fuin, f*or*trom ailges, ní fes cuich les cuich aimles de thochar dar Moin Lamruide.’ Ni biad isin bith tochar[116](javascript:footNote('G300012/note116.html')) bud ferr mina beithi ocá deiscin. Forfhacbad de [lochtai](app091.html) an*n* iarom. Iar sin doluid in rechtaire co hEoch*aid* & adfed scela dó in morfedma atcon*n*airc fiadai, & isbert nad roibé for [f*er*tais](app092.html) an betha cumachtai [*doroisce*](app093.html) de. ¶9] {YBL column 994}A mbatar fora mbriathraib co n-accadar Mid*ir* chucu. Ardchustal & drochgné fair. At*r*aigestair Eoch*aid* & ferais failte fris. ‘Iss *ed* dorochtamar,’[117](javascript:footNote('G300012/note117.html')) ol Mid*ir*. ‘Is torcdo & is dicheill nó taí frim mórdhecrai & mórainchesa do thobairt form. Atethaind ní badh maith lat chena acht is bairnech mo menma frit.’ ‘Ni bara fri buiri daitsiu ón, dogighnestair do menma,’ --- p.180 for Eoch*aid*. ‘Gebthar [dí](app094.html) ol Midir. ‘In imberum fidchill?’ for Midir. ‘Cidh geall bias an*n*?’ for Eoch*aid*. ‘Gell adc*h*obra cechtar dá lína,’ for Midir. Berar tochell [nEch*ada*](app095.html) an lá sin. ‘Rucais mó tochell,’ for Eoch*aid*. ‘Madh ail dam [do](app096.html) beraind o cíanaib,’ ol Midir.’ ‘C*ei*s*t*, cid adcobrai formsa?’ for Eoch*aid*. ‘Di laim im Étain & póc dí,’ ol Mid*ir*. Sochtais Eoch*aid* la sodhain, & isbert: ‘Tís dia mís oniú dob*er*thar duit aní sin.’ ¶10] In bli*adain* ria [tiachtain](app097.html) do Midir co hEoch*aid* do imbirt[118](javascript:footNote('G300012/note118.html')) na fidchille baí oc tochmarc Édaine, & nís n-édadh leis. Is *ed* ainm dobered Midir dí Bé Fhind, conid *de* isbert fria > 1. A Bé Fhind, in ragha lium. > > a tír n-ingnadh i fil rind. > > is barr sobairci folt and. > > is dath snechta & f*or* [corp slim.](app098.html) > 2. Is an*n* nád bí muí na tuí. > > [gel](app099.html) ded and dubai [a brai](app100.html) . > > is lí sula lín ar [sluag](app101.html) . > > is dath síon and gach gruadh. > 3. Is corcair muighi cach muín. > > is lí sula ugai luin. > > cidh cain deicsiu Muighe Fail. > > [anam](app102.html) iar ngnais Muigi Mair. > 4. Cidh [caín](app103.html) lib coirm Insi Fail, > > is mescu cuirm[119](javascript:footNote('G300012/note119.html')) Thiri Mair. > > amrai tíre tír [asber.](app104.html) > > ni théid óc an*n* ré [sén](app105.html) . > 5. Srotha téith[120](javascript:footNote('G300012/note120.html')) millsi tar[121](javascript:footNote('G300012/note121.html')) tír. > > rogha dé midh[122](javascript:footNote('G300012/note122.html')) & fín. > > daine delgnaide cen ón.[123](javascript:footNote('G300012/note123.html')) > > [combart](app106.html) cen pecadh cen chol. > 6. Atchiam cach for cach leath. > > & nícon aice nech. > > teimel imorb*uis* Adaim > > dodonarcheil ar araim.[124](javascript:footNote('G300012/note124.html')) > > > --- > > p.182 > > 9. [[*...*]](app107.html) > > [[*...*]](app108.html) > > [mil fín](app109.html) laith lemnacht la lind > > rod bia lium and, a Bé Fhind. > a. B. é. F. > > Asbert Édaín: ‘Matumchotaise om [aiththighi](app110.html) [125](javascript:footNote('G300012/note125.html')) ragasa chucad; minam[126](javascript:footNote('G300012/note126.html')) édai, ní ragh.’ ¶11] Is iar sin doluid Midir co hEoch*aid* & damair a thocheall fo cédóir, co mbeith folo ocai do Eoch*aid*. Is aire ro íc na comadha mora, & is aire is fó anfis conatigh a ghell, conadh iarsin ngiull adrubradh. An tan tra ro baí Midir cona muint*ir* óc íc comadh na haidchi [.i. tochar tar Moin Lamraide](app111.html) & dichloch*ad* Midhi & luachair tar Teathbai & fid tar Breifne & is e seó [and foclai](app112.html) [127](javascript:footNote('G300012/note127.html')) bai oca muindt*ir* am*al* atb*ir* Leb*or* Droma Snechta: ¶12] *.r.* Cuirthe i lland tochre i lland airderg damrudh trom an coibden cluinitar fir ferdi buidne balcthruim crandchuir forderg saire fedhar sechuib slimprib snithib [sciathu](app113.html) lama [indrochad](app114.html) cloena fó bith oenmna duib in digail duib an tromdam tairthim flatho fer ban fomnis[128](javascript:footNote('G300012/note128.html')) in fer mbraine cerpai fomnis diadh dergae fer arfeidh [solaid](app115.html) fri ais eslind fer bron fort ier techta [in delmnad](app116.html) o luachair f*or*[129](javascript:footNote('G300012/note129.html')) di Teithbi [dichloch*ad*](app117.html) Midi i*n*dracht coich les [coich aimles](app118.html) . ¶13] Dailis M*idir*, día mís. Fochiallastair *.i. ro tinoil* im*morro* Eoch*aid* formná laech nEr*enn* co mbatar a Temraigh, & an *robo* deach do fhiannaib Er*enn*, cach cuaird im araili im Temraig a medhón & aneachtair & istigh, & in rí[130](javascript:footNote('G300012/note130.html')) & an righan i meadhón an taighe, & in lis iatai {YBL column 995} fo glasaib, ar[131](javascript:footNote('G300012/note131.html')) rofedadar [co ticfad](app119.html) fer in márcumachtai. Edaín baí ocon dail in n-aidchi sin forsna flaithe, ar ba [sain dí](app120.html) disi dail. ¶14] A mbatar iarom fora mbriathraib co n-accotar Mid*ir* chucu for lar an rigthaighe. Ba caínsom do gress; ba cáine do*no* in aidchi sin. Tosbert i immod na sluag*u* adconnairc. Sochtsat uile iarom, & ferais an rí[132](javascript:footNote('G300012/note132.html')) failti fris. ‘Is *ed* dorochtamar,’ ol --- p.184 Mid*ir*. ‘An ro gellad damsa,’ ol sé, ‘tucthar dam. Is fiach [ni](app121.html) [133](javascript:footNote('G300012/note133.html')) [atgelltair](app122.html) .[134](javascript:footNote('G300012/note134.html')) An ro gelladh tucus duitsiú.’ ‘Ní imrordusa,’ for Eoch*aid*, ‘anní sin co sé.’ ‘Atrogell Édaín fén damsa,’ ol Midir, ‘[tiacht](app123.html) uaitsiú.’ Imdhergthair im Édaín la sodhain.[135](javascript:footNote('G300012/note135.html')) ‘[Nat im d*er*gt*hair*](app124.html) a Édaín,’ for Mid*ir*: ‘Ni drochbanas duitsiú. Atusa,’ ol sé, ‘bli*adain* ac do *c*h*uingid*[136](javascript:footNote('G300012/note136.html')) co maínib & sédaib at ail*d*em a nEr*e*, & [ní t*h*ucussa](app125.html) .[137](javascript:footNote('G300012/note137.html')) & comad ca*m*arlecudh[138](javascript:footNote('G300012/note138.html')) do Eoch*aid*. Ní tria déoas damsa cé dodchotaind.’ ‘Atrubartsa fritso,’ ol si, ‘conom riré Eoch*aid* nít rís. Atometha lat ár mó chuit fén *dianom* riri Eoch*aid*.’ ¶15] ‘Nid ririubsa im*morro*,’[139](javascript:footNote('G300012/note139.html')) for Eoch*aid*, ‘acht tabrad a di laim umut for lár an tighi am*al* ro gab*ais*.’ ‘Dogentar,’ ol Mid*ir*. Ateta[140](javascript:footNote('G300012/note140.html')) a gaisced ina laim clí, & gabais [án](app126.html) mnaí [fó](app127.html) lethoxail deis, & fochoislé for forles an tighi. Conerghed in tsluaig imón ri*g* iar melacht forro. Co n-accadar in da éla timchell na Temra. Is *ed* ro gabadh do Sidh ar Fem*un*, & luid Eoch*aid* co formna fer nEr*enn* ime do Sidh [*b*fer](app128.html) Femin[141](javascript:footNote('G300012/note141.html')) .i. Sidh Ban Find. Ba sí comairli fer[142](javascript:footNote('G300012/note142.html')) nEre*nn* [fochlade](app129.html) cach sidhe baí a nEr*e* co tisadh a bean do uaidib. ¶16] Focechladar[143](javascript:footNote('G300012/note143.html')) Sidh Ban Find, & dóet nech[144](javascript:footNote('G300012/note144.html')) chuca ass, & isbreth fris *vel* friu nabú an*n* baí a *m*ben. ‘Rí sidhe nEr*enn* an fer robarfainic. Ata do*no* ina rigdún laisin n-ingen. Eirgidh do co risidh.’ Tiagaid bothuaid. Gabsad toch*ailt* an tsidhe. Tri mís f*or* bli*adain* doib occo. A ndothochlaidis andíu ba comlan arnabarach. Lodar da fiach finda chuco asin tsidh, & dolodar da choin .i. Scleth & Samair. Lotar fodes aitherrach[145](javascript:footNote('G300012/note145.html')) do Sid Ban Find. Gab*sad* claide in tsidhe. Tic nech chuco afrisi as, & asbert fríu: ‘Cid nó taí dún, a Eoch*aid*?’ or sé. ‘Ni tucsam do mnaí. Ní fóruach*ad* frit. Ní lam*ath*ar ní bus aimles do ríg do epert.’ ‘Ni ragasa uaibsi,’ for Eoch*aid*, ‘co n-erbaraid frium cia cruth rosis[146](javascript:footNote('G300012/note146.html')) mo mnaí.’ ‘Beir dallchuilena lat & dallchato, & fosnacaib. Iss *ed* in opair dogné cach día.’ Sóaid ass iarom & dognither leo inní sin. Conid samlaid lotar aire. --- p.186 ¶17] A mbatar and oc toch*ailt* Sídh Br*eg* Leith co n-acatar Mid*ir* chucu. ‘Cid nó tai dam?’ ol Mid*ir*. ‘Is anfír a ndoghni frim. At móra do dec*r*ai form. Ro renais do mnaí frim. Nachim forraig ta*i*ris,’ ol sé. ‘Ni bia ocud,’ for Eoch*aid*. ‘Ní bia,’ ol Midhir. ‘Erg do*t* tigh. Roticfa do ben trath teirti ambarach. Fír na cetnai & na n-irradh,’ ol M*idir*.[147](javascript:footNote('G300012/note147.html')) ‘Nacham f*or*ais atherrach, madh slán do m*en*ma lat don chur sa uaim.’ ‘Atumo’ *.i. faemaim* for Eoch*aid*. Naiscis Midir a c*ur*u, & téid uaidib. A mbatar ann trath teirti arnabarach co n-accadar in .l. mban a *n-*aendeilb & i *n-*aenécosc uile fri hÉdaín. Sochtsat iarom in tsluaig. Bai gast [glastliath](app130.html) remib. Asber*a*t *fri* Eoch*aid*: ‘Togai do mnai din chur sa, no apair fri mnaí díb anadh lat. Is toich duinde ascnam diar tigh.’ ¶18] ‘Cid dogenaidh,’ for Eoch*aid* fri firu Er*enn*, ‘dón ainches dof*or*fainicc?’ ‘Nochon ta[148](javascript:footNote('G300012/note148.html')) comairle de cia dingnium,’ for fir Er*enn*. ‘Atá liumsa,’ for Eoch*aid*. ‘Mo bensa as deach oc dáil a nEr*e*. Atagensa ocon dail.’ Tochorastair a coic .xx.it a leth thighi in*n*on*n* & a .u.xx.it a leth {YBL column 996} a tighi illé, & tucad lestar co lind for lár an tighe. Dothiced iarom ben disiu & ben anall, & ni fuairseom Etain an*n* beos. Tainic de cosin di mnai *deidencho*. Dalais indala *n-ai* a tossach. Adb*er*t Eoch*aid*: ‘Etain and so, & ni si fodhein.’ Is iarum ba comairli leo uili. ‘Anais Etain,’ ar iat, ‘cen cop sí a dal.’ Lodar ass na mna arcena. Mor a imt*h*oltain la firu Er*enn* in gnim sin dogenosom, & na mordrechta na damraidhe do denam leo, & tesoirgne na mna do feraib sidhe. ¶19] Atraracht Eoch*aid* la n-alaind, & bai & a righan a n-imagallaim for lar an lis, co n-acadar Mid*ir* cuco. ‘Maith, a Eoch*aid*,’ ol Mid*ir*. ‘Maith,’ ol Eoch*aid*. ‘Ni *hindraic* ro ba frim,’ or sé, ‘na hairddec*r*ai[149](javascript:footNote('G300012/note149.html')) do f*uir*miu*d* form & a mbith for do cul & a ndodnuc*uis*s do cuingid cuc*u*m. Ni baí ni nachim tomnathá.’ ‘Niro renus frit mo mnaí,’ for Eoch*aid*. ‘C*ei*s*t*, in tinci do c*h*ubus frim?’ ol Mid*ir*. ‘Noco tegma a n-aill do imgeallad,’ --- p.188 ol Eoch*aid*, ‘ni tincubh.’ ‘C*ei*s*t*, an fallán do meanma lat?’ ol Mid*ir*. ‘Fallan,’ for Eoch*aid*. ‘Samhlaid damsa,’ for Mid*ir*. ‘Torrach do bean an tan rodnucad uait,’ for Mid*ir*, ‘& i*ngen* ronuc, & is si fil it c*h*omair. Ata do*no* do bean lium, & *dotainic* condara leicis uait aitherroch.’ Téid iar sin. ¶20] Nir lamair iarom Eoch*aid* tochailt sida for Mid*ir* dorís, ar boi arach fris. Focerd Eoch*aid* i ces a ben do eludh & coiblighi a ingine fris, & ba torrach sidhe uadhasum, & bert ingean do. ‘A dee eimh,’ for Eoch*aid*, ‘*nimmanaicigi* damsa fri hingin m' ingine.’ Teid diass dia muindtir dia cor a cuithe[150](javascript:footNote('G300012/note150.html')) co piastaib. Adellat leo cu teach Findlama buachalla na Team*ra* bai a Sliab Fuait i mmedon *dithruib*. Ni bai neach isin tig. Cathsit biad[151](javascript:footNote('G300012/note151.html')) n-and. Focerdat in ingin don *tsaid* cona cuilenaib ro bai issin cru isin tig. Tiagaid as doridisi. Tic in buachaill dia tig *& a seitid* co n-acadar istig in *blaícne* ngel isin cru. Dosbert *i mmod* inni sin. Dosb*era*t asan cru. Ros n-altsad, cen co fetatar can dí, & ba maith a forbairt dí, am*al* ba hingen rig & rigna. Ba druiniu cach mnai. Ni faicdis a suili ni nad edais[152](javascript:footNote('G300012/note152.html')) a lama dhi dhruine. Alta iarum fon samhail sin la *Findlamh* & a bainceili, *conda* acadar muindtir *Eidi*rsceoil la n-and, & cor indisiter don ri*g*, & co tucadh ar eicin la hEidirscel hi as, & bai ocai iar sin di bainceili. Conad sissidhe m*athai*r Conaire m*ei*c Eidirsceoil. ¶21] Bai Eoch*aid* Oiream iar sin hi Fremaind Tethbai iar n-easbaidh Etaíne, & ba scith leis a menma. Tainic *Sigmall* Cael *ua* Midir .i. m*a*c ingine Mid*ir* .i. Oicnia a hainm sidhe, & ro loisc Dun Frema~~i~~*n*d for Eoch*aid*, & dorochair Eoch*aid* leis, & rucad a[153](javascript:footNote('G300012/note153.html')) cend[154](javascript:footNote('G300012/note154.html')) la *Sighmall* co Sit*h* Nendta a *ndighail* einig[155](javascript:footNote('G300012/note155.html')) a senathar .i. Mid*ir*. Acht cena ni fir sin, ar dorochair *Sigmall* [156](javascript:footNote('G300012/note156.html')) & Fuamnach ben Mid*ir* la Manandan a mBri Leith re cian roime sin a flaitheas T*uath* D*e* D*anann*, dia n-ebairt an fili: --- p.190 > > .r.1. Fuamnach baeth[157](javascript:footNote('G300012/note157.html')) ba ben Mid*ir*. > > *Sigmall* as bri co mbilib. > > a mBri Leith, fa lathair lan. > > do loiscead la Manandan. > ¶22] Is amlaidh seo im*morro* forcaemnacair bas Ech*ach* Oireaman, am*al* asb*era*t eolaig an tsencasa.[158](javascript:footNote('G300012/note158.html')) Bai Eoch*aid* a Fremaind Tethbai amail ro raidsium, & is inti[159](javascript:footNote('G300012/note159.html')) no bídh a dunaras & a domghnas fo *deoid*. Ro fas desidhe daerchis fognama co trom & co dirim for lucht na criche & in fearaind desidhe[160](javascript:footNote('G300012/note160.html')) tria bith in rígh co gnathach forru, conad de dogarar seachtmad Er*enn* Tethba, ar ro tuit *secht*mad rand cisa & biata in rig forro. Fir Cul im*morro* do Luignib Tem*ra* {YBL column 997} is siatt bai a Tet*h*bai in tan sin, & is forro doratad in cis sin. Mormael is e ba ri for Feraib Cul an tan sin & ba rechtaire a Fremaind. M*a*c máth*ar* doside Sighmall m*a*c Brestine m*ei*c Midir ri[161](javascript:footNote('G300012/note161.html')) Bendtraige. Imforgenair iarom comaide leo, & iss *ed* arrícht leo Eoch*aid* do marbad. ¶23] Lotar iar*o*m dib linaib .i. Beandtraige im *Sighmall* & Fir Cul iman Mormael, & gabsat Dun Fremand for Eoch*aid*, & ro loiscsid in dun fair, & ro mar*b*sat Eoch*aid* an*n*. Dochodar i Connachtaib iar sin la n-echtaib & rucsat ceand Ech*ach* leo co Sith Nennta iar n-usci, conid dia chuimnigudh in gnima sin asbert an senchaid an*n* so sis: > 1. Eochaid Oiream sairgeal seang. > > airdri oireagda Er*enn*. > > sreathais a[162](javascript:footNote('G300012/note162.html')) cis calma[163](javascript:footNote('G300012/note163.html')) cruaidh. > > ro siacht fon mBanba mbratruaidh. > 2. Tuatha Tetfa[164](javascript:footNote('G300012/note164.html')) na treas teann. > > fuaradar cís rig Er*enn*. > > tug an ri reachtmar[165](javascript:footNote('G300012/note165.html')) ros ro*m* > > an sechtmad orra a n-aenur. > 3. Tainic toirrsi theand an tsloig.[166](javascript:footNote('G300012/note166.html')) > > risin reacht[167](javascript:footNote('G300012/note167.html')) n-adbal n-egoir. > > fearg ro hadnad tretha de. > > *gur marb*ad**[168](javascript:footNote('G300012/note168.html')) Eocha Oiream > > > --- > > p.192 > > 6. Tuatha Tetfa[169](javascript:footNote('G300012/note169.html')) fa tren tall. > > ro marbsad Eocho Fremand. > > nirbo neart[170](javascript:footNote('G300012/note170.html')) gen adbar doib > > risi*n* r*eacht* n-adbal n-egoir. > 7. Mormael riam ba hainm don righ. > > lasa ndearrnad[171](javascript:footNote('G300012/note171.html')) an morgním. > > Fir Chul ainm Fer Teatfa[172](javascript:footNote('G300012/note172.html')) toir. > > da ndeachas[173](javascript:footNote('G300012/note173.html')) dar Dun Freman*n*. > 8. Cia adberar Sigmall na sleag > > guru marb Eocho Aiream. > > *taisce* adbath re reim na cend. > > se fein na Eoch*aid* Fremand. > 9. Adbath Sigmall na sleg n-aig. > > la dreich mingil Manandain. > > *e*ad cian anbail gen tlas tair. > > ria mbas d'agbail do Eoch*aid*. > 10. Da t*h*Sigmall Side Nennta. > > calma a traig tren a teannta > > Sigmall m*a*c Cairp*re* na cath. > > Sigmall ro bai ag bas Eachach. > 11. Sig*mall* m*a*c Breistine buain. > > ri Benntraigi gu morbuaid. > > & Mormael mor don muig. > > is leo do baebaid Eochaid. > E.O.C.H.A.I.D. > >