#The Expulsion of the Déssi #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information The Expulsion of the Déssi ========================== Author: Unknown --------------- ### File Description Kuno MeyerElectronic edition compiled by Beatrix Färber Funded by University College, Cork, School of History 1. First draft.Extent of text: 4358 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History project at University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2014) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G302006Availability Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Notes I would like to thank Donnchadh Ó Corráin for supplying the following summary from his forthcoming book, Medieval Irish Manuscripts (Turnhout: Brepols 2015). The story is known under various names: 'Tucait Indarba na nDéssi'; 'Tairired na nDéisi'; 'Tochomlod na nDési ó Themraig' (recension 1, 8th century; recension 2, 11th century, c. AD 1050). The migration legend of the Déisi, from Tara to Leinster and then to East Munster where they got land for settlement through their offspring, Eithne Uathach, wife of Óengus mac Nad Fraích, king of Cashel. The tale is not historical and it links the Déisi to the legends of Uí Néill. It is, however, based in part on narratives and genealogies that go back at least to the seventh century. To this is attached an early settlement tract, Do thoirgib na nDéssi, an invaluable listing of early lineages and lordships. There is a short Latin summary in Dublin, Trinity College Library, 1298 (olim H. 2. 7), col. 78 and a longer Latin version in the Life of St Declán by Charles Plummer. It includes the texts 'Ceithri maic batar la hArttchorb mac Mes Chuirb .i. Brecc & Óengus & Eochuid & Forad' (recension 1); 'Cid dia tá cóechad Cormaic hi Temraig?' (recension 2). #### Sources **Manuscript Sources**2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 502, ff. 72rb19–73r30 (facs. pp. 131b–133b); first half of 12th century. [Version A (=recension 1), the older one, complete.] 3. Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 610 ('Saltair mic Ruisdeard'), ff. 99vb15–102rb13; 15th century (AD 1453x1454). [Version A, complete.] 4. Dublin, RIA, D ii 1 (1225) al. Book of Uí Maine, ff. 35ra1–va73; 14th century? [Version A, incomplete.] See also R. A. S. MacAlister (ed.), The Book of Uí Maine, otherwise called The Book of the O'Kelly's, with a descriptive introduction and indexes (Facsimiles in collotype of Irish manuscripts 4, Dublin 1942). Digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie. 5. Dublin, RIA, 23 O 48 (476) al. Liber Flavus Fergusiorum, part 2, f. 51va–b; 15th century (c. AD 1435x1440) [Version B (=recension 2), the later one, fragment.] 6. Dublin, RIA, 23 E 25 (1229) al. Lebor na hUidre, p. 53a33–54b21; second half of 11th century to 13th century?; fragment; interpolated. [Version B, fragment, earlier than H. 3. 17 and H. 2. 15.] 7. Dublin, Trinity College Library, 1316 olim H. 2. 15A, pp. 67a–68b; 14th to 15th century. [Version B, complete, contains material added later.] 8. Dublin, Trinity College Library, 1336 olim H. 3. 17, part 6, cols. 720–723; 15th to 16th century [Version B, complete]. **Editions and translations**2. Kuno Meyer (ed. & trans.), The expulsion of the Dessi, Y Cymmrodor 14 (1901) 101–135. (Rawl. 502; variants from MS Laud 610). (Available online at https://archive.org/details/ycymmrodor14cymmuoft). 3. Kuno Meyer (ed.), 'Tucait indarba na nDéssi', in Osborn J. Bergin, R. I. Best et al. (eds.), Anecdota from Irish manuscripts, 1 (Halle 1907), 15–24 (TCL 1316, variants from TCL 1336). 4. Charles Plummer (ed.), Vitae sanctorum Hiberniae, 2 vols. (Oxford 1910), 2 33–35 (Latin version). 5. R. I. Best & Osborn J. Bergin (eds.), Lebor na hUidre (Dublin 1929), 137–141 (RIA 23 O 48, diplomatic edition). 6. Vernam Hull, 'The Book of Uí Maine version of the Expulsion of the Déssi', Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (1954) 266–271. 7. Máigréad Ní C. Dobb al. Margaret E. Dobbs (ed.), 'From the Book of Fermoy', Zeitschrift für Celtische Philologie 20 (1936), 161–184: 174–177 (loose paraphrase of the opening section of Tucait Indarba na nDéssi, from Dublin, RIA, 23 E 29 (1134) al. Book of Fermoy, pp. 77a–78b; 15th century). 8. Séamus Pender, 'Two unpublished versions of the Expulsion of the Déssi', in Séamus Pender (ed.), Féilscríbhinn Torna (Cork 1947), 209–17 (MSS RIA D ii 1 and RIA 23 O 48); corrections by Vernam Hull, 'The later version of the Expulsion of the Déssi', Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (1954) 270–71. 9. Vernam Hull, 'The later version of the Expulsion of the Déssi', Zeitschrift für Celtische Philologie 27 (1958/59) 14–63. (RIA 23 E 25, TCL 1316 and TCL 1336]. **Literature**2. Eugene O'Curry, On the manners and customs of the ancient Irish, ed. W. K. Sullivan, 3 vols. (Dublin, 1873; facs. repr. Dublin, 1996), 2, 205–208. 3. Heinrich Zimmer, Nennius Vindicatus. Über Entstehung, Geschichte und Quellen der Historia Brittonum (Berlin 1893). 4. Kuno Meyer, 'Gauls in Ireland', Ériu, 4 (1908/10) 208. 5. Eoin MacNeill, 'The native place of St. Patrick', PRIA, Section C, vol 37 (1924-1927) 118–140. 6. Vernam Hull, 'A collation of Tucait indarba na nDéissi', Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (1954), 132–134 (re-collation of TCL 1316 ). 7. Vernam Hull, 'The Book of Uí Maine version of the Expulsion of the Déssi', Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (1954), 266–271. 8. Tomás Ó Cathasaigh, 'On the LU version of 'The expulsion of the Dési'', Celtica 11 (1976), 150–157. 9. Tomás Ó Cathasaigh, 'The Déissi and Dyfed', Éigse, 20 (1984), 1–33. 10. Tomás Ó Cathasaigh, 'The expulsion of the Déisi', Journal of the Cork Historical and Archaeological Society 110 (2005) 13–20. 11. Thomas Charles-Edwards, Early Christian Ireland (Cambridge 2000). **The edition used in the electronic edition**2. **Kuno Meyer**, The Expulsion of the Déssi in Ériu. volume 3, Dublin, Royal Irish Academy (1907) page 135–142 ### Encoding #### Project Description ¶] CELT: Corpus of Electronic Texts #### Editorial Declaration ##### Correction ¶] Text has been checked and proof-read twice. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. Meyer's introduction is integrated. Names are capitalized in line with CELT practice. In Meyer's edition, the acute accent is used to mark long vowels. Instances with f and overdot are rendered fh. Meyer's corrections are marked corr sic="" resp="KM". Text supplied by him is marked sup resp="KM"; editorial expansions are marked ex. Editorial footnotes are integrated into the electronic edition.. Editorial normalisation of the text is tentative and subject to revision. ##### Quotation ¶] Direct speech is marked q. ##### Hyphenation ¶] Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word. ##### Segmentation ¶] div0=the whole text; p=the editor's paragraph; page-breaks are marked pb n=""; lines are numbered l n=""every 5 lines, errors corrected silently. ##### Interpretation ¶] Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. #### Canonical References This text uses the P element to represent the paragraph. ### Profile Description Created: (c. 750) #### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Old Irish. ##### Language: [EN] The Introduction is in English. ##### Language: [LA] A few formulaic words are in Latin. ### Revision History * (2014-11-30) Beatrix Färber (ed.) * Header modified; new wordcount made. * (2014-09-23) Beatrix Färber (ed.) * SGML and HTML files created. * (2014-09-23) Donnchadh Ó Corráin (ed.) * Additional codicologial and bibliographic information supplied. * (2014-09-23) Beatrix Färber (ed.) * File parsed and validated, header completed. * (2014-09-19) Beatrix Färber (ed.) * File converted to XML; TEI header created; Introduction typed in; file proofed (2); existing markup updated and added to, variants and annotations integrated, expansions encoded; line-breaks added. * (1996?) Students of the CURIA Project (ed.) * File proofed (1); some structural markup added. * (1996?) Students of the CURIA Project (data capture) * File scanned. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G302006 ### The Expulsion of the Déssi: Author: Unknown ### List of witnesses * **R**: Rawlinson B 502 --- p.135 ### The Expulsion of the Déssi Though an edition and translation of the following text from the Bodleian MS Rawlinson B 502 have already appeared in the Cymmrodor, vol 13, pp. 104 ff., I believe that the linguistic and historical importance of this Old Irish document, which, as Zimmer has shown,[1](javascript:footNote('G302006/note001.html')) was first written down about A.D. 750, will justify my reprinting here from the only other manuscript in which this early version has come down to us in its entirety,[2](javascript:footNote('G302006/note002.html')) the Bodleian codex Laud 610, fo. 99b2 –102a2. I omit all variants, except in a few cases where the reading of Laud is evidently corrupt. A different and later version of the same tale is found in the following three manuscripts: — LU pp 53a–54b (incomplete); H. 3. 17, col. 720 b–723a; H. 2. 15, pp. 67a–68b. Under the title Tucait indarba na nDéssi this second version has been printed from the last-mentioned MS in Anecdota from Irish Manuscripts vol. 1, pp. 15 ff. Acuis toirge na n-Déise. Bátar cethri m*ai*c la h-Ort Corb .i. Brecc & Oengus [3](javascript:footNote('G302006/note003.html')), Eochaid Allmuir & Sorad. Mac side chumle. Ba h-é a sinser. Búi mac tét la ríg Temrach. Gabais láim 5] ingine Soraith. Luidh Aengus Gaibuaibthech lád gaile for iarrair. Conluid hi Temraig. Ni tarraid na slabrada batar hi croumlaib in gái. Conaccai in n-ingin do deiss m*ai*c ind rig. ‘Ni meise’, ol se, ‘conailla in clemnas n-isiu’. Atberat ris: --- p.136 ‘Daimthi dál cuind do-som innísein’. ‘Ni didam-sa caimme’, 10] ol Óengus. Atnuaraith side din t-sleig.[4](javascript:footNote('G302006/note004.html')) Conluith triit & bi ind ala slabrad suil ind rig co robris inna chind co n-ecmaing a h-irlond inn-éton in rechtaire co m-bói triana chend siar. Immalle dorochratar in mac & in rechtairi & romebaid súil Cormaic & ni roachtas greim fair co r-rócht a theg & ro marb nonbur do churadaib 15] Cormaic occá thafund .i. a dalta leis .i. Corc Duibne diatát Corco Duibne & atrullai sede a giallu. Ni deochaid di*diu* Cormac hi Temuir conid i n-Ochaill ar Themair robúi on úair sin.Doratsat na Déise iarsin secht catha do Chormac. Ba treisiu 20] fortarlin fer n-Heirenn fadeoid la Cormac. Ba maith cid a cenel-som .i. na n-Déise, cland Fiachach Soguitte m*aic*c Feidlimthe Rectoda m*aic*c Tuathail Techtmair. Oc Dumu Der im*murgu* is and celebrait mna na n-Déise .i. déra fola rotheilcset ic scarad fria *tír* & fria talmuin co bráth. I m-Maig Inair is and doratsat 25] in cath deidenach. ‘Is i*n*inair in comrac indossa’, ar Cormac. ‘Bid ed a h-ainm co bráth Mag Innair’. Rodlomtha trá co m-batar occ h-Ard na n-Déise hi crích Laigen for Mag Liffe. Fiacho Baicceda im*murgu* mac Cathair Moir is h-é ba rígh in inbaid sin hi l-Laignib. Cart side Au Barrche rempu assa 30] tír & suidigestar na Déise and. Rothrebsat and co h-aimsir Crimthain m*i*c Cennselaig m*i*c Enda Labrada mic Bresail Belaig mic Fiachach Bacceda. Is na h-aimsir side tollotar na Deisse for longais.Tóhet o Chormac i n-diaid m*ai*c Bricc m*ai*c Airt Chuirp co 35] n-dicsitis aridis-side dia tír & dagenad som córi friu .i. Eogan & Rús. Luid Eochaid dr muir hi crich Demeth conid and robo marb & a m*ai*c & a h-ui. Conid dib Cenel Crimthain alle, diata Taulodor mac Rigind m*ai*c Catien m*ai*c Clothienn m*ai*c Noé m*ai*c Artúir m*ai*c Petuir m*ai*c Congair m*ai*c Goirtiben m*ai*c 40] Alcon m*ai*c Tresund m*ai*c Aeda m*ai*c Brosc m*ai*c Corach m*ai*c Echdach Allmair m*ai*c Airt Chuirp.O rochualai Oéngus dotéit co m*a*ccu a brathar dia n-acallaim. ‘In fír’, ol sé, ‘Cormac do imorchur chóre frib-si?’ ‘Fír’, ol seat. ‘Ronbía slán do neoch dorignisiu & ronbiat da tír lar tír --- p.137 45] & h-uag córe co bráth’. ‘Nach denid’, ar Oengus. ‘Nachamfacbaid-si m'oenur! Robarbiat da trian tíre ara n-glanfem & tús do far claind co bráth for an clainn sea. Mo chland-sa do dul hi cath & hi crich ria cách & do bith fodeóid oc tuidech essi co r-roglantar tír dúib & nachamfacbaid-se’. Dogniat a n-í sein 50] & dobreth a fír fer fris. Is iarum [dobert Cormac h-ua Cuind bréic im dunuth oenguill ind ríg](G302006/app001.html) .i. Granne & Móenne diata Móenraige & Granraige. Asbreth h-uath fri cechtarde i n-*ecndairg* araile: ‘Is bec do brig, a Granfhir, la ríg, co n-érbrad hi cosmailius fri Méinne nGall’. Asb*eir* side da*no*: ‘Dianomtart-sa hi cubés 55] fri Granne, dob*er*-sa in slig triut’. [Ar rofhitir Cormac ord n-aire nachommaitethe rofitir donticfad oenadaig imme leside](G302006/app002.html) . Tolléicset slog fair inna dún & geguin ind ele h-e & h-uirt mac a brathar immelle.Robúi óclách amræ d'Uib Barrche. Glansuidhe dia tír. 60] Berthus Crimthan mac Cennselaich issind aird fodeissin. Bert Meld ingen Ernbuirnd maccu do-side. O rodamuir side, dobreth Annu ingen *Ernbruind*. Dobert side *óeningin* do .i. Ethne a h-ainm. Búi Brí faith mac [Bairchetia](G302006/app003.html) isin dún ind adaich sin. ‘A n-gein gignathar and, rofessatar fir h-Éirenn is tria chumachta 65] gebaid a m-mathre[5](javascript:footNote('G302006/note005.html')) thír arattrefat co br[acute ]th’. [[*gap: illegible*] senathair dicachain](G302006/app004.html) a n-imthechta doib o chath Druissen oc tuidecht antueth, ar asbert friu: > > Nithothemuir dochumlith ticith dofaitech gluind mair conib cath crechtnigther aratuitet dam*a*c durthacht dercthus echen > > 70] > sceo echde sceo m*a*c mairechach ere maine ard erc corba m*ac*cu > delchidech sit dodaireim findchath m*a*c níathait no endi rofhitir ruithfid find marfithid coderaind dil dia ratuslithi ladcend hilar lentus dia chondochtæ norbe dal nadla thugaile gainethur gaibidith co firo foichle hifoidse dosfeth tus ar ditharus m*a*c > > 75] > Meschuirp mogeth ardalsus condessel > ditafind gola folt forderga ord æra serbsi as indin indinn. dega grisas > rigthus rigib oscechrus condirannais ingair arus m*a*c m*ai*c Fechuir fech fellnatar > contofodli fergair conar nith m*a*c Níath naiscthus hitrena hitriach > none conoethus nithu Niothemuir dochumlit. > > > --- p.138 Am*ail* rochualatar som lassin faith commad tria chumachta na h-ingine no gebtais tír no-s-gabat som & no-s-naltatar for feolaib maccoem m-bec, ardaig comad luathite a forbairt. Is de ba h-Eithne h-Uathach a h-ainm-si, ar donaigtis na m*ai*c becca.Inn uair ropo marb Crimthan mac Censelaig dogensat Laigin 85] coccad friu-som. O rofhitir Osseirge immarthrub alle aniar fri Comur Tri n-Uisci i r-rind tíre Ech*ach*. At-chí rí Osseirge matin iar n-denam atruib. ‘Is mile tige a n-i thall’, ol se. Conid de sin ro h-ainmniged Milithach. Loiscitir h-uile in attruib. Nistall thair hi suidiu. Do-thiagat tar muir siar co n-gabsatt i n-Ard 90] Chuilind tiarthess.Is h-í aimser ba marb ben Oengusa m*ai*c Nadfraich hi Caisiul. Ardrig Caisil & Muman h-eside. Tochomairc a n-dalta doib-seom Ethne h-Uathaig ar suide doib-seom thiar.[6](javascript:footNote('G302006/note006.html')) Dobertatar, a tri rindroisc di tar a h-éise. ‘Is mo inrasc-sa ém’, ol sí 95] ‘faithchi Chaisil .i. o Lueisc co Caissel & cenel do-n-goetais na Déise do glanad remib & a dilsi doib iarum in tire sein & comsoere doib fri rig teora *n-Eoganachta* Muman .i. rí Raithlind & rí Lochræ & rí *h-Ua* Fidgenti co n-hUib Liathan’.Togdatar Osseirge do glanad remib & do chath friu. Droch 100] & Cecht a n-da drúi na n-Déise do shil m*oc*cu Crecca. Muidit secht catha re n-Osseirge for na Déise i l-Leith Ladcind .i. Art. Asberat araile is tricha cath.Nach loinges rofhitir Eithne h-Uathach la h-Erind [do-s-fuide](G302006/app005.html) cosna Déise fobith [arcrunad](G302006/app006.html) Dal Fiach*ach* isnaib cathaib mencib. 105] Tobeir cucu Semon mac Oengusa m*ai*c *Celtchair* m*ai*c h-Uithechair di Ultaib diatat Semoni. Nemongen mac Nechtain di h-Uathnib diatat Nechtarge. Dob*eir* trí m*a*ccu *Luigdech* chucu .i. Coscæ brithem Caisil. Tri choicait lín Semoin. Cóica lín m*oc*cu Luigdech. Coica lín m*o*ccu Nemongin. Coica læch do 110] maccaib Oengusa Darcon m*ai*c Cormaicc Aulfhata, dal m*ai*c Con. Coica do maccaib Feidlimthi. Bruirir diata Bruirige. Coica do maccaib Odra di h-Ultaib diata Odrige. Nonbur do maccaib *Ditha* do h-Ernaib diata Corco Dítha. Cét láech lin h-Ue m*ai*c Bind ind ecis de h-Ultaib diata Bentraige. Nonbur do maccaib 115] Conaill m*ai*c Neill diata Conrige. Nonbur do maccaib Soirt m*ai*c Doirna diata Sorthrige. Nonbur do maccaib Muindig Blæ --- p.139 m*ai*c Maugdornæ diata Loch Muindig hi tirib Maugdornæ diata Dubrige m*ai*c ingine Briuin. Nonbur do maccaib Cerir m*ai*c Mugdornæ diata Ciarraige. Nonbur do maccaib Latfhir diatat 120] Lattraige .i. m*ai*c Fhir Ceoch. Trí *nonbuir* d'Oengus Fir Gabra m*a*c Conairi m*ai*c Meissi Búachalla diatat Gabrige. Nonbur di h-Aurir do h-Ernaib diata Aurige. Nonbur do Fhirmend mac Causcruid Mind Machæ di Ultaib diata Mennraige. Nonbur do maccaib Glaiscaich m*ai*c Moga Roith diata Roithrige. Trí 125] nonb*uir* d'Oengus Crece Crecgai hi Temair diata Crecraige m*ai*c Máil m*ai*c F*or*mail di h-Ultaib .i. Binne & Eochaid Coene diatát Coenraige. Nonbur do Nothir mac Fhir Ceoch diatá Nothrige. Nonbur do Nudir do Laignib diata Nudrige. Nonbur do maccaib Blathrig diata Blathrige. Nonbur do Fhir 130] Luide hi s-Sid ar Femon di h-Ultaib nadaicidacht diata Luidrige. Nonbur do Celir do Chruithnib diata Celrigi. Tri m*ai*c Boindfhir buachala Eithne diata Boendraige. Nonbur *di* Libur m*a*c Arta diata Lubutrige.[7](javascript:footNote('G302006/note007.html')) Nonbur do Blóthchum do Bretnaib diatá Blodrige. Nonbur do Gubrith m*oc*cu Buén diata Gubtrige. 135] Nonbur do maccaib Bodb diatát Bodbrige. Nonbur do m*a*c*caib* Grán diata Granrige di h-Ultaib. Nonbur do m*a*c*caib* Ainiu m*ai*c Cuirir diata Cuirrige. Nonbur do m*a*c*caib* Dímúini di Darini diatá Corco Dín. Nonbur do m*a*c*caib* Endi Uiniche diatát Corco h-Uiniche do Gallaib. 140] Cóica fer do Glaschat mac Ailella Auluim diata Catrige. Coica do trí maccaib Mathrach m*ai*c Ailella Auluim, ingen Fhir Gair a mathair, diata Dal Mathrach. Cóica d'Úib M*ai*c Cuirp m*ai*c Ailella Auluim diatát Dál M*ai*c Cuirp. Cóica di h-Uib Didil m*ai*c Ailella Auluim diata Dál Didil. Cét cíge 145] forsa rabi.Nonbur do Maignén Gall diatat Dál Maignen. Nonbur do Mechon mac Dare di Darine diata Dál Mechon. Trí nonbuir d'Uib Luigni Leithduib di h-Ernaib diata Dal Luigne. Coica do thrí maccaib Noidne diata Dal Nuidne .i. m*ai*c Chonrúi 150] m*ai*c Dare. Nonbur do thrí maccaib Nimde diata Dal Nimde. [*gap: space left blank*] diata Dál [*gap: space left blank*] do Luiscniu m*o*ccu Menath diata Dal Luiscni. Tri [Laigni](G302006/app007.html) Ethne h-Uath*aige* diata [Math Lego](G302006/app008.html) . Trí --- p.140 m*ai*c Mugo m*ai*c Cuthig diata Dal Mugith. Trí m*ai*c Arme Cerda diata Cerdraige. 155] Coica toirge lasna Déisi. A cuic fichet díb tarthatar raind, inna cuic fichet aile ni thartatar raind. Is and airlestar Ethne h-Uathach dona Déisib dia h-aitib dul doib co cend n-athchomairc Muman co brithem Caisil co Luigith Corc. Is h-e nodairlestar ar a gais & ar a threbairi, is h-e brithem bue hi Caisiul. Ar ata 160] imthus etir Eoganacht & Corco *Luigde* o aimsir Dárine & Dercthine: a brithemna do chlandaib Luighdech & rigi do chlandaib *Auluim* Rigi da*no* do chlandaib Luigdech & brithemnas do chlandaib Auluim, co roimchla líth ifectsa: rige dogrés la clannaib[8](javascript:footNote('G302006/note008.html')) Auluim & brithemnus dogres la clandaib 165] Luighdech.Oengus h*autem* mac Natfráich hi r-rígu & Luigith Cosc i m-breithemnus. Tiagait maithi na n-Déisi & Ethne leo co Luigith. ‘Tonfiar-ne’, ol siat, ‘im chobair dun, a Lugith! Rotbia tír lind cen chís, cen biathad, cen shlóged, cen chongbail & ni thesseba a 170] chert co brath’. Adguiter fir h-Oengusa & Ethne h-Uathche fris & fir flatha na n-Déisi. ‘Gairthir dam-sa tra’, ar Lugith, ‘bar n-drúidi .i. Droch & Cecht’. Congairter do. Dobeir da muinir lana doib do fhín dobretha do-som a tirib Gall & biath na n-Gall laiss & it h-e no h-ithed a bargin namma. ‘Berith inso do for 175] n-aite & abraid is h-e bar n-aithrech debuid fris & beirid tecosc dia h-ingin tria meisci in fhína iarna ol’. [Dogensat som a n-í-sein & arfoet som. Nis-reccell & cartait som in ingin Dil & asoelc a forud remib.](G302006/app009.html) Ropu dall Dil. [Ni chuingen ba fritcomairc ind ingen o ropo mesc ar belaib a da dalta:](G302006/app010.html) ‘Im 180] [bui](G302006/app011.html) tesorcud na n-Déisi innosa, a sruith?’ ‘Bái, a mumecan.[9](javascript:footNote('G302006/note009.html')) Mad mattain foraib imbárach, i n-urd & ni fuibitis nech n-and. Ar int í on gontar nech imbarach, ni aitreba a tir so co brath’. ‘Bess ni gontar em’, ol ind ingen. ‘Mad me bad chend athchomairc laisna Déisib, nodoilfind boin deirg do duiniu & 185] nosgonfatis Ossirge’. Tochumlat iarsain in da drúith na n-Déisi fothuaid co a sluagu. To-s-berat corba mattin foraib i n-urd. Attáit tenti carthind & foidit diaid in tened sair co h-Osseirge. To-tet Osseirge i n-Indeóin. Focairrther o Dil arna rogonta nech --- p.141 ann dona Déisib. Dolbit drúith na n-Déisse senaithech and 190] dona Déssib hi r-richt bó deirgi máile ar sairi dia chlaind co bráth. Docheth a h-ainm. Teit dochum in t-shluaig sair. Ossergi in n-Indeoin ann.‘Cid dognither thiar innossa, a gillai?’ or Dil. ‘Tene do fhatóg & bó derg do thelcud forsin n-áth aniar’. ‘Ní ba h-í ma 195] món’, ar se. ‘Na gonat ind fhir in boin’, ar se. No-s-lecet seccu. No-s-gonat gillai *na* n-ech iarna cúl & lecit gair impe. ‘Cissi gáir so, a gillai?’ or se. ‘Inna gillai oc guin na bó’. ‘Fe fe amaí’, or sé. ‘Mo charput dam’, ar se. ‘A h-ord slaitir indeoin. O h-Indeoin co Lainnén nicon bía tairissein sair’. 200] Ba fir son. No-s-rainiut na Deisi taris aníar. O't-chonncatar Osseirge in m-boin deirg arna marbad corbo coland duine isind ath fri h-Indeoin aniartuaid maidi forru. Is de sin ata Ath Bo Deirgi. No-s-rainit na Déisi taris aníar inna diaid. Maidti forru sair co h-Andobor. Beritt a n-aithbíu & a marbu cóemu 205] condicce airther Rátha Machuthnoe for brú Andobor. Maidti forru atherrach o h-Andobor co Laindén conodh i sein in choicrich co brath etir na Deisi & Osseirge. Amal ossa is amlaid rorathatar ass. Is de ata Osseirgi foraib & rofaithaigset[10](javascript:footNote('G302006/note010.html')) na Desi inna tír co brath. Na h-othair foracaibset i n-airthiur rátha 210] no-s-gegnatar na Déisi oc impud anair. Is de ata Belach n-Éca hi fiad ratha. Ronnit a cetraind tire h-ísein. Nach duine tarnaid in cetraind sin ata a chuit ar a raind sin. Læbán mac Niath m*ai*c Briúin is he rogab giallu Fer n-Gair. Robo brithem rainni caich. Ros mac Féicc cetnaragaib cath n-Indide 215] do laim. Coica toirgi laisna Déisi. A cuic fichet dib tarthatar raind, a cuic fichet aile nach tarthatar & is dona [toirgib](G302006/app012.html) is ainm Déisi. Ar itt e fil fo [deisis](G302006/app013.html) & dligud & bodagas dona flathaib .i. do Dail Fiachach Suigde & ni h-ainm doib-side Déisi.Teora mna torrcha di h-Ultaib dochotar dia tir do mnaib na 220] n-Déisi antan dochotar h-istir iar caichad Chormaic. Ro*t*hucsat side tri maccu thuaid. Dollotar *Ulaid* leo atuaid condatarsat hi finechus ar eicin for a tír féin & itt e sin na Déisi Maigi Breg indiu.Teora ingena Ernbruind .i. Mell & Belc & Cinnu. Dochuatar 225] co Crimthan a triur cach dib i n-diaid araile, conid o Meld Sil --- p.142 Mella & o Belc h-Ui Belcæ. Ní ruc Cinnu[11](javascript:footNote('G302006/note011.html')) do acht Ethne nama, conid h-íside dalta na n-Déisi & rl.H-o doluid tra Cormac asa rígu iarna chaichad do *Aengus* gabais Coirpre Liphechair flaith ar belaib a athar. Dotheided 230] iarum Coirpre cach dia co m-beired bretha ar belaib Corm*aic*. [Ba si a breth dogniad](G302006/app014.html) Cormac ar a belaib cach dia .i. dobeired a da mér immon cailg n-dét & a mér [timcholl](G302006/app015.html) lainne a sceith. Issed inrochosecht [troso dani](G302006/app016.html) sladi muint*ir*e Coirpri sainchan immon Boind di cach leith. Is de dolonget hi crich Laigen h-o 235] robíth arna ragegain Fiach*u* Sroptine & Condla h-Os diatat h-Ui *Moccu Uais* & Condla Mend diatat Mugdornæ, geognaitir *ríg* na n-Deisi .i. Brecc mac Artchuirp.Is inand aimser hi tulatar na Deissi for Gabran & hi tulatar Feni for Fid Már & Fothart for Gabran sair. Ar robatar Fothart 240] [iar longis for Gabran](G302006/app017.html) iar n-guin Echach m*ai*c Coirpri Liphechair do [Seminaith](G302006/app018.html) m*ai*c [Coirpri](G302006/app019.html) brathair Bronaich diatat h-Ui Bronaich la Fotharta & rl.Teora bliadna trichat o dolotar na Deisse o Themair co tucsat Lagin dorair doib for Gabrán & Chommor Tri n-Uisci iar 245] maidm secht catha forsan Deisi & rl.