#The Dindshenchas of Emain Macha #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information The Dindshenchas of Emain Macha =============================== Author: Unknown --------------- ### File Description Kuno MeyerElectronic edition compiled by Benjamin Hazard Funded by University College, Cork and The Higher Education Authority via the LDT Project 2. Second draft, revised and corrected.Extent of text: 1430 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History Project at University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2005) (2008) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G301033Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript Source**2. Dublin, Royal Irish Academy, 967 olim 23 N 10, p. 68 (late sixteenth century); for the facsimile edition see Richard Irvine Best (ed.), MS. 23 N 10, formerly Betham 145, (Dublin 1954); for further details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926–70) MS 967, 2769–80. **Literature**2. Edward Gwynn (ed. and trans.), The Metrical Dindshenchas, 5 volumes. Todd Lecture Series 8–12 (1903–1906; repr. Dublin Institute for Advanced Studies 1941, 1991). Electronic editions of volumes 1-4 are available online at the CELT website. 3. Edmund Ignatius Hogan, Onomasticon Goedelicum, locorum et tribuum Hiberniae et Scotiae. An index, with identifications, to the Gaelic names of places and tribes (London 1910; repr. Dublin 1993 and 2000). An electronic edition compiled by the Locus Project, na Ranna Gaeilge, University College Cork, is available online at http://minerva.ucc.ie:6336/dynaweb/locus/ 4. Nicholas Aitchison, Armagh and the royal centres in early medieval Ireland: A.D. 400–1169 (Woodbridge 1994). 5. Kay Muhr, The Northern Ireland Place-name Project 1987–97, Ainm 7 (1996–97) 118–119. 6. Gregory J. Toner, Collecting and recording place-names: fieldwork guidance and methodology, in Ulster Local Studies 19 (1997) 1, 32–51. 7. Patrick McKay, A dictionary of Ulster place-names (Belfast 1999). 8. Kay Muhr, Territories, people and place names in Co. Armagh, in: A. J. Hughes and William Nolan (eds.), Armagh: history and society, interdisciplinary essays on the history of an Irish county (Dublin 2001) 295–332. 9. Kay Muhr, The early place-names of County Armagh, Seanchas Ardmhacha: Journal of the Armagh Diocesan Historical Society, 19:1 (2002) 1–54. **The edition used in the digital edition**2. **Kuno Meyer**, The Dindshenchas of Emain Macha in Archiv für Celtische Lexikographie. volume 3, pt. 4, Halle/Saale, Max Niemeyer (1907) page 325–326 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been checked and proof-read three times. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained here. The editor's corrections are marked corr sic resp="KM", with the erroneous form retained in the 'sic' attribute. Expansions to the text are marked ex. Names are capitalized in line with CELT practice. ##### Quotation Direct speech is tagged q. ##### Hyphenation Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word. ##### Segmentation div0=the text; page-breaks are marked pb n="". ##### Interpretation Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. ### Profile Description Created: Date range: 600–900.#### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Old Irish. ##### Language: [EN] Some words in annotations are in English. ##### Language: [LA] Formulaic closing words are in Latin. ### Revision History * (2008-10-05) Beatrix Färber (ed.) * Header modified; keywords added; file validated; new wordcount made. * (2008-07-21) Beatrix Färber (ed.) * Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T15:52:08+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (2005-06-09) Beatrix Färber (ed.) * Whole file including header details re-proofed, new wordcount, new HTML file created. * (2005-05-05) Benjamin Hazard (ed.) * File proofed (2); structural and content markup applied to the file; header constructed and bibliographic details compiled; file parsed; HTML file created. * (1998-06-29) Staff of the CURIA Project (ed.) * Data captured by scanning; file proofed (1). --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G301033 ### The Dindshenchas of Emain Macha: Author: Unknown --- p.325 [1](javascript:footNote('G301033/note001.html')) *C*id diatá Eomuin Machae? Ni *hanse*. Bui righi n-Erenn hi comflaithius etir Ruad mac m-Bodhuirn & Cimbaeth mac Finntain & Dithorbae mac Dimain. Secht m-blied*na* do cech oe hi flaith h-Erenn. Imcloeth beus hi cinn hsecht m-blia*da* *na*. Oc*us* is amlaid do-faspenta a righe do flaith nod-gebed b*eus*: ‘Ind flaith si do-asselbtur duit a taspenad uait a n-ógi .i. dom-b*iur* duit cen gái cen ethech cen imarbae cen anfir flatha. Glinne aurut friss .i. secht n-octhigerna & secht righ (no druith) & secht file .i. na h-oigthig*irn* dot fog*nam*, na druith dot ressadh & dott imdergadh, na fil*id* dott aorad tre m-bricht *co* rabuit i talmain ria nomaide’. Is amlaid sin tra do-aissilbith ind flaith co m-betiss *immurgu* na torthae iarna coir lasna flaithi. Is aire dognidiss in sin.** Marb iar suidhiu Dithorba mac Demain, co n-gabsat a mec a forba flatha .i. Baeth & Brass & Betach & Uallach & Borbchass coic m*ai*c Dith*orbai* m*ai*c Dem*ain*. Do-rochair lobra da*no* for Ruad mac m-Boduirn, diata Ess Ruaid isin tuaisc*er*t. Ni farcuib s*id*e cloinn inge aoning*in* namma. Macha a h-ainm-sidhe. O ssniastar s*id*e in flaith {MS page 69} a comarb*us* a h-athar nissnarroet Cimbaeth i comflaith*ius*. ‘Do-b*er*-sa dam-sa illau catha’, ol sissi. Do-gnither son & feguir cath eturr*u* & mem*aid* for Cimb*aeth*. Geb*aid* si in flaith co cend secht m-blia*dan*. Tan*ic* do Chimbaeth aimserá na flatha. ‘Ni b*er*a’, ol in ingen, ‘conidruc*a* ar ecin’. Fechuir cadh ann eturrua. *Memaid* for Cimbaeth. Geabuid si da*no* flaithius co cenn secht m-blia*da*n. Tan*ic* co maccuib Dithorbae in sel flatha. Feruid si cadh friu. Maidid rempe-si. Do meil si da*no* flaithius Dith*orbai*. Luid Cimbaeth cuice-si co m-bu he a fer & gaibid sí righi n-Erenn. Lottar maic Dithorbae for fog*ail* & ba trom in chaladfhog*al*. Cech m*a*c uilc robai ind-Eire do-choid chuca. In baile hi fuacartais nofhoglatiss ann. Ro-hearbad da*no* h-uadi-si naonbur cech tuaithe for a n-iarair oc*us* do rimarta geill cecha feine di-si dar cenn *n*a n-drochm*ac* batar --- p.326 forsan b-fog*ail*. Con-dahualgnigset a feine ar a tuidecht dia m-bailib, co na rabadar maic Dith*orbai* acht a n-aonur .i. a coic. Maoite a fog*al*-sum anacumauc asennud. Luid si iarum feisin for a n-iarair indhi Macha a h-aonar oc*us* facb*ais* Cimbaeth ina suidiu & indleatha taos secuil impi-si & ceirt impi & ballan mor ina laim & lauidi fo h-Erinn for a n-iarir, co ro-tuarascfat adi i m-Buirind Connacht. Al-luide ina n-diaid isin dithrub con[*...*] arnic iman tenid. Suidid accu ocon tene & at-luidest*ar* comruc friu nacha teostaiss co in a h-aenur. ‘Can do-dech*ad*, a banscal?’ ol in oig. ‘Is do cein & fhogus on’, ol sisi. Do-berat biad di & doim-gairett d*u*l chuice. ‘Nato’, ol sisi. ‘Caillech a*m*nachtach truagh, ni coir mu t-saurugad.’ ‘Con-ricfa fri firu anocht, a chaillech’, ol seat. ‘Cia raghas chuice a tosaig?’ ‘Misi’, ol in sindsir .i. ol Baeth. Luid s*id*e focetoir. Do-bert a sliasait dar a braguit. ‘Fe amai!’ ol se, ‘marb amin ben ocaib.’ ‘At fer trogh’, ol Brass. Luid side don cennu. Do-b*er* si da*no* a cois tar suide. Ticc a ceile. Fo-rurmed [*...*] da*no*. Tecuit uile & at-raig forru & ataig lomain forra .i. [*...*] uile oc*us* imatacht reimpi co rainic Eamuin [*...*] dia marb*ad*. ‘Nato’, ol sisi. ‘Oc saighid a cirt robatar. Is anbfir a marbad. Do-berth*ar* i*mmurgu* fo daoire di foghnum dam-sa.’ ‘Cissi daoire do-berth*ar* forr*u*? acht ani rosiass diar m-bruindib-ne. Is anfir a [*...*] daorad [*...*] ’ {MS page 70} ‘Is fior’, ol si.[2](javascript:footNote('G301033/note002.html')) ‘Claidid da*no* in raith immácuairt.’ Suidid forro & eo gairid ina laim & do fóruinn impi toraind na ratha & ro cechladar m*aic* Dithorba inn raith .i. int eo argait ro boi do-rat dar a muin oc torainn na ratha. Conid *de* sin ata Eamuin Macha inghine Ruaidhi & rl. Finit. Amen. Finit. Liverpool. Kuno Meyer.