#Táin Bó Rúanaid #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Táin Bó Rúanaid =============== Author: Unknown --------------- ### File Description Kuno MeyerElectronic edition compiled by Benjamin Hazard Funded by University College, Cork and The Higher Education Authority via the LDT Project 2. Second draft.Extent of text: 580 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2004) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G301024Availability Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript Source**2. London, British Library, MS Harley 5280, fo. 48b. For further details see Robin Flower and S. H. O'Grady (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the British Library [formerly the British Museum] 3 volumes (London 1926) vol. 2, 298–323. **The edition used in the digital edition**2. **Kuno Meyer**, Táin Bó Rúanaid ind so in Zeitschrift für Celtische Philologie. Volume 8, Halle/Saale, Max Niemeyer (1912) page 104–105 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been checked and proof-read twice. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Editorial corrections are marked. Text in German/Latin is indicated. Names are capitalized in line with CELT practice. ##### Quotation Direct speech is rendered q. ##### Hyphenation Hyphenation was introduced. ##### Segmentation div0=the saga. Page-breaks are marked pb n="". ##### Interpretation Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. ### Profile Description Created: By (an) unknown Irish monastic author(s). Date range: 900–1200.#### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Middle Irish. ##### Language: [LA] One formulaic word is in Latin. ### Revision History * (2010-04-30) Beatrix Färber (ed.) * Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created. * (2008-10-05) Beatrix Färber (ed.) * Title encoding modified, keywords added; file validated. * (2008-07-21) Beatrix Färber (ed.) * Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T15:51:57+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (2004-06-29) Beatrix Färber (ed.) * File proofed (2); HTML file created. * (2004-05-31) Benjamin Hazard (ed.) * Text checked and proofed, header and markup inserted. * (pre-1997) Students at the CURIA project (text capture) * Text scanned in. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G301024 ### Táin Bó Rúanaid: Author: Unknown --- p.104 Do-luid Rúanaid forsin táin. *Con*ruibhnigh a séitigh & f*or*le*n*gair a h-airbir míscaidh h-im*morro* int-í Rúanaidh & *f*or*-reblangair* intain foidhid Condla & fo-ceird bedhg 'sin *chomrair* *co*rob rúanaidh --- p.105 don béim. Tingair h-im*morro* int-í Rúanaidh sin chuibhleng & *for-erlangair* int-í Condlai, conid ann as-bert: ‘Ní *cheil* Rúanaid rinnela brúchtaid in búar bódela timgair in tuir treden*us* fosaid ní budh foillechtaidh cumang oliscenn suidhi forro rindaidh in ruanaidh-si.’ Ní cheil Rúanaidh. Conidh ann ro-soíedh in táin & rl. Finit.