#Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn ====================================== Author: Tadhg Ó Neachtain ------------------------- ### File Description Electronic edition compiled and proofed by Beatrix Färber Funded by School of History, University College Cork 1. First draft.Extent of text: 1750 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork. College Road, Cork, Ireland.—http://www.ucc.ie/celt (2013) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G405991Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. The electronic edition was published with the kind permission of the copyright holder. #### Notes In T. F. O'Rahilly's edition, (p. 162) the Irish scholars characterized in this poem are identified as follows. 1. Pól Mac Aodhagáin; 2. Proinnsias Wailis [Rev. Francis Wallis]; 3. Peadar Ó Muireagáin; 4. Seán Ó Neachtain; 5. Uilliam Ó Loingsigh [William Linch]; 6. Seán Ó Súilleabháin, 7. Tadhg Ó Duinnín; 8. Aodh Mac Gabhráin; 9. Cathal Ó Hisleanáin; 10. Aodh [Buidhe] Mac Cruitin [Hugh MacCurtin]; 11. Seán Mac Solaidh [John Solly]; 12. Seán Ó Baotháin; 13. Cathal Ó Luinín; 14. Risteárd Tuibear [Richard Tipper]; 15. Vailintín Ó Hanluain; 16. Cathal Ó Conchubhair; 17. Muiris O Nuabha [Maurice Newby]; 18. Stiophán Ó Maolchraoibhe; 19. Aodh Ó Dála; 20. Diarmuid Ó Conchubhair [Dermod O'Connor]; 201. Gearóid Macnamidhe; 22. Séamus Ó Fearghail; 23. Aodh Ó Cobhthaigh; 24. Éadhmonn [surname not given]; 25. Eóin Ó Fearghusa [Dr. John Fergus]; 26. Aodh Ó Maolmhuaidh [Hugh Molloy]. #### Sources **Manuscript source**2. Trinity College Library, H 4. 20, written by Tadhg Ó Neachtain, mainly 1726–29. **Literature**2. Thaddeus Connellan, An Duanaire [...] A Selection of Irish Melodies, Poems and Moral Epigrams (Dublin 1829). 3. Donal O'Sullivan, 'Thaddaeus Connellan and his books of Irish poetry', Éigse 3/4 (1942). 4. May H. Risk, 'Two poems on Diarmaid Ó Conchubhair', Éigse 12 (1967/68) 37–38, 330 [by Seán Ó Neachtain]. 5. May H. Risk, 'Seán Ó Neachtuin: an eighteenth-century Irish writer', Studia Hibernica 15 (1975) 47–60. 6. Alan Harrison, Ag Cruinniú Meala: Anthony Raymond (1625–1726), ministéir Protastúnach agus léann na Gaeilge i mBaile Átha Cliath (Baile Átha Cliath 1988). 7. Nessa Ní Shéaghdha, 'Irish Scholars and Scribes in Eighteenth-century Dublin', Eighteenth-Century Ireland: Iris an dá chultúr 4 (1989) 41–54. **The edition used in the digital edition**2. **Thomas F. O'Rahilly**, Irish Scholars in Dublin in the Early Eighteenth Century in Gadelica: A Journal of Modern Irish Studies, Ed. T. F. O'Rahilly. , Dublin, Hodges, Figgis (1913) volume 1, No. 3page 156–162 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration The editorial text has been retained. O'Rahilly explains his editorial policy on p. 157 of his article, as well as some features of Tadhg Ó Neachtain's dialect which are apparent in the spelling he used. #### Editorial Declaration ##### Correction The text has been checked, proof-read and parsed. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. ##### Quotation There are no quotations. ##### Hyphenation The editorial practice of the hard-copy editor has been retained. ##### Segmentation div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked. ##### Interpretation Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged. #### Canonical References The *n* attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text. The title of the text is held as the first *head* element within each text. *div0* is reserved for the text (whether in one volume or many). The numbered quatrains provide a canonical reference. ### Profile Description Created: By Tadhg Ó Neachtain. (1728) #### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Modern Irish. ### Revision History * (2013-09-03) Beatrix Färber (ed.) * Header completed. SGML and HTML files created. * (2013-07-27) Beatrix Färber (ed.) * File proofed (2). SGML and HTML files created. * (2013-07-26) Beatrix Färber (ed.) * Markup completed; file parsed. * (2013-07-24) Beatrix Färber (ed.) * Text proofed (1), TEI header created. * (2010-05) Beatrix Färber (ed.) * Text captured by scanning. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G405991 ### Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn: Author: Tadhg Ó Neachtain --- p.158 1. 1] Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn 2] dá raibhe rém rae a-Nduibhlinn, 3] acht an lucht bhus dearbhadh díbh 4] nach ndearna treall do mo thathuidh. 2. 5] Mac Aodhagáin feartach, an file fras, 6] Pól pártach, an t-árd-éigeas, 7] an bráthair bocht ó Chontae an Rígh; 8] bu searc gach scaith an seanchuidh. 3. 9] Proinnsias feartach, an bráthair bocht, 10] gidh saidhbhir a n-eagnadh 's a n-inntlacht; 11] ó Chlár Dara do chuim na bhfhann, 12] Walseach oide-fhoclóir Éireann. 4. 13] Peadar, pearsadh a n-eagluis Dé, 14] Ó Muireagán ceannsadh caoimh-réidh; 15] a chompráid liom ríamh níor chas 16] a ngaois, a bhfhoghluim, ná n-oideachas. 5. 17] Se*a*án Ua Neachtuin, niamh na scol, 18] seanóir ársaigh a chrích Connacht, 19] ughdar fír-ghlic an Ghleacuidh Luinn 20] 's mórán staradh oile dá shamhuil. 6. 21] Uiliam Ua Loingsigh luaitear linn, 22] scath nár sáruidh a scríbhinn; 23] Áth na Gcliath char an chuim, 24] mar [a] ndearnadh sé an Ghaoidhilg dfóghluim. 7. 25] Ón Mhumhuin mhóir ro shín an saoi 26] Ó Súileabhán, Se*a*án, an tsearc-ghnaoi; 27] [a] Ngaoidhiolg bu tréan an béarlach binn, 28] feas don chrích a chlú do chanuim. 8. 29] Thriall 'nar ndáil O Duinín donn 30] le barr eagnadh & foghluim; 31] ón Mhumhuin dom Thadhg, ní cóir a chleith, 32] oide fíorghaoiseach na Gaoidhilge. --- p.159 11. 33] Aodh M*a*c Gabhráin, an Gaedhul glic, 34] 's Ó Hisleanán ághbhar oirdheirc, 35] Cathal na gcumann chríche Cuinn,— 36] os Connachtadh do chím an c[h]rodhbhuinn. 12. 37] Aodh Mhac Curtaín, an crann os coill, 38] ailgmheasach Mumhain 'nois chanuim, 39] an file faobhrach [a] bhfhriotal Fáil, 40] feas a bhreath bheith [a] measg na mórdháil. 13. 41] An Solamh sochmadh, Se*a*án na searc, 42] a Thoigh Calláin thaoibhe Teamhrach, 43] cuim is sciath is tearmon dil 44] fhritil ársaidh mhacaibh Míleadh. 14. 45] Ó Baothán binn, an beartach suairc, 46] a thulach Teamhrach do ro-ghluais; 47] bhus saoi an Se*a*án, bhus uasal méin, 48] Mac an Bheathadh a chraobh c[h]einéil. 15. 49] Ós Uladh ling Ó Luinín lonn, 50] Cathal do cheapach craobh gan chumann, 51] an Aiche mhórdha, truagh an dáil, 52] & do bhá ó cheart san chómhdháil. 16. 53] Tiobrach ionmhuin ó Fhine Gall, 54] Roisteard na searc 's na suinneann; 55] bu béarlach Gaoidhiolgadh gille an ghrinn, 56] a suin na sean 's a scríbhinn. 17. 57] Anluain ionmhuin, an t-aon, 'mo mheas, 58] [a] bhfhriotal na sean 's fearr do fuaras; 59] ó Chloinn Magh Liradh don bhéarlach bhinn, 60] dom ionraic uasal Uailintín. 18. 61] Cathal Ó Conchubhair Chruachainn Cuinn 62] bhus ceart a raomhadh san gcrodhbhuinn 63] bu spailp an searc, ní fá a chleith, 64] a bhfhritiol gaoiseach na Gaoidhilge. --- p.160 21. 65] Muiris mórdha, an mhéin gan mheing, 66] ó Mhír Mumhan chímse chugainn; 67] bu Gaedhul an gaoiseach, an Laittion glic, 68] Ó Nuabha úr álluinn ionnraic. 22. 69] Stiophán ionmhuin Maolcraoibhe cóir 70] bu dearbh a dháil san gcoimhthineól; 71] bu cliste an cléirech is bu ceart 72] a bhfhuighle algadh a annsacht. 23. 73] Aodh Ó Dáladh, cia do rinn 74] míréir Thaidhg, thráth dhíbhsi canuim; 75] bu Gaedhul an fear, fa fíor a chuid; 76] don chrodhbhuinn bu duairc a d[h]earmad. 24. 77] Ó Conchubhair fós Diarmuid díbh, 78] an Mhumhuin bu sean don staruidh, 79] do bhrígh ó locht gan saoi san mbith, 80] bhá a threabh do m[h]acaibh Míleadh. 25. 81] Gearóid díoghruis, ón Mhidhe mhóir, 82] Mac na Midhe, mear an coinnleóir, 83] 's an deallrach Gaoidhiolgadh chríche Cuinn, 84] bhus ba feas a chraobhadh chanuim. 26. 85] Ó Fearghail, fa dheóigh, Séamus seang, 86] a chrích Longphortach aird Éireann; 87] bu saoi an searc san Ngaoidhilg ngrinn; 88] deire do mo shearc a shluinnim. Sloinnfead.[1](javascript:footNote('G405991/note001.html')) 27. 89] Aodh Ua Cobhthaidh an chroidhe ceirt, 90] an t-ionmhuin fíor uasal ionnraic; 91] ós críoch Írmhidhe ghluais an fear, 92] an Gaedhul saothach, is an seanchadh. 28. 93] Os amharc, os coimhne (mairg mé!)— 94] do dhearmod Éad[h]monn, an ghil-g[h]né 95] croídh gan mheabhail an bard gan locht, 96] bu Gaedhul 's budh ceart an cléireach. --- p.161 31. 97] Fearghus fial, an liaigh gan locht, 98] cráidhbheach diadha gan daorlot, 99] Eóin ionmhuin os Iochtach Cuinn,— 100] bhus cóir an caoimheach don c[h]robhuinn. 32. 101] Maolm[h]uaidh muirneach, saoi na searc, 102] Aodh úr, annsacht na hannsacht; 103] budh Connachtach an fear fial, 104] a dhearma*d* measaim 'na mhídhriaghail.[2](javascript:footNote('G405991/note002.html'))