#Sex Aetates Mundi #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Sex Aetates Mundi ================= Author: Dublittir Ua hUathgaile ------------------------------- ### File Description Kuno MeyerElectronic edition compiled by Beatrix Färber Funded by University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project 2. Second draft.Extent of text: 2250 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2004) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G100032Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Notes I. [=Ó Cróinín, The Irish Sex Aetates Mundi, [sect ][sect ]1–6 (but [sect ]6 is here abbreviated), [sect ][sect ]58–59 (but [sect ]59 is abbreviated), [sect ]60 (but that is abbreviated). DÓC] #### Sources **Manuscript sources**2. Oxford, Bodleian Library, Rawl. B 502, fol. 41r–44v (=Recension I). For a MS description see Brian Ó Cuív (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, 2 volumes (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, School of Celtic Studies, 2001–2003), vol. 1, 163–200: 174, 182–3; vol. 2, plates 15–21; see also Ó Cróinín, The Irish Sex Aetates Mundi, 12–14. 3. Dublin, National Library of Ireland, G 2–3; see Nessa Ní Sheaghdha (ed.), Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland (Dublin: DIAS, 1967–) "contains copies of [sect ][sect ]2, 9, 11 of SAM, taken by Ádhamh Ó Cianáin (d. 1373) either from R[awlinson] or a derivative manuscript almost identical with it." Ó Cróinín, ibid., p. 14. **Editions and Secondary Literature**2. Edmund Hogan (ed.), The Irish Nennius from LU, Royal Irish Academy Todd lecture series, volume 6, 1ff. (Dublin 1895). 3. Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, Zeitschrift für Celtische Philologie 3, Max Niemeyer Verlag, Halle an der Saale (1901) 17–20. 4. Kuno Meyer (ed.), Rawlinson B 502, a collection of pieces in prose and verse in the Irish language compiled during the eleventh and twelfth centuries, published in facsimile from the original manuscript in the Bodleian Library, with an Introduction and indexes (Oxford 1909). [Complete photographic facsimile.] 5. Françoise Henry and Geneviève Marsh-Micheli, 'A century of Irish illumination (1070–1170)' Proc Roy Ir Acad 62 C 5 (1961–63) 134–136. 6. Hans P. A. Oskamp, 'On the author of Sex Aetates Mundi', Studia Celtica 3 (1968) 127–140. 7. Francis John Byrne, 'A thousand years of Irish script. An exhibition of Irish manuscripts in Oxford libraries (Oxford 1979) 13, no. 4. 8. Pádraig Ó Riain, 'The Book of Glendalough or Rawlinson B 502', Éigse 18 (1981) 161–176. 9. Dáibhí Ó Cróinín (ed.), The Irish Sex Aetates Mundi. Dublin: DIAS 1983. 10. Review of (8), Pádraig Ó Néill, Peritia 5 (1986) 437–445. 11. Review of (8), Pierre-Yves Lambert, Études Celtiques 23 (1986) 346–347. 12. Review of (8), Máire Herbert, Cambridge Medieval Celtic Studies 11 (1986) 97–112. 13. Review of (8), John Carey, Studia Hibernica 24 (1984–88) 160–163. 14. Hildegard L. C. Tristram, Sex Aetates Mundi. Die Weltzeitalter bei den Angelsachsen und den Iren. Untersuchungen und Texte. Anglistische Forschungen. Heidelberg: Carl Winter 1985; see especially pp. 207–209. 15. Review of (13), Máire Herbert, Cambridge Medieval Celtic Studies 11 (1986) 97–112. 16. Review of (13), Anna-Dorothee van den Brincken, Deutsches Archiv für Erforschung des Mittelalters 42 (1986) 256–257. 17. Review of (13), Patrizia de Bernardo Stempel, Zeitschrift für Celtische Philologie 43 (1989) 254–257. 18. Dáibhí Ó Cróinín, Lebar buide meic murchada, in: 'A Miracle of Learning, Studies in manuscripts and Irish learning.' Essays in honour of William O'Sullivan. Edited by Toby Barnard, Dáibhí Ó Cróinín, Katharine Simms, Aldershot:Ashgate 1998, 40–51. **The edition used in the digital edition**2. **Kuno Meyer**, Sex Aetates Mundi in Zeitschrift für Celtische Philologie. Volume 3, Halle/Saale, Max Niemeyer (1901) pages 17–20 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration The present text represents pp. 17–20 of the printed edition. #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged, and their source indicated. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor has been marked sup resp="KM". Length-marks over vowels are retained as they appear in Meyer's edition. The letters s and n with an overdot are tagged n; s. Expansions are marked ex ##### Quotation There are no quotations. ##### Segmentation div0=the tract; div1=the section; passages of verse are embedded in a separate text; linegroups (lg) and lines (l) are indicated. Page-breaks are marked pb n=""; and foliation is tagged mls unit="folio" n="". ##### Interpretation Personal names, group names, and place names are not tagged. #### Canonical References This text uses the DIV1 element to represent the Section. ### Profile Description Created: By Dublittir Ua hUathgaile (c. 1190) #### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Middle Irish. ##### Language: [LA] Some words are in Latin. ##### Language: [DE] One editorial note is in German. ### Revision History * (2010-03-30) Beatrix Färber (ed.) * Header updated; new wordcount made. * (2008-09-27) Beatrix Färber (ed.) * Keywords added; file validated. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T15:27:49+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (2004-03-23) Benjamin Hazard (ed.) * Additions to the bibliography and minor changes to the header. * (2004-03-11) Beatrix Färber (ed.) * Header created, file proofed (2); more markup applied; HTML file created. * (1995-03-01) Donnchadh Ó Corráin (ed.) * File proofed (1), structural and content markup applied, including corrections and supplied text. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G100032 ### Sex Aetates Mundi: Author: Dublittir Ua hUathgaile --- p.17 Panechte incip*it* .i. tintúd **Duiblitrech h-Úi Húathgaile** forsin Pandecht Círine tría góedeilg inso sís. Do ardgabalaib in domuin & do chróebaib coibniusa in domain & día h-ilchenélaib & do numir a m-b*ér*la & do aíssib a n-airech & dia n-anmannaib & do æssaib in domuin & do numir cacha áesse. Do réir in septín inso. > 1. Cétna amser bethad bind, > > ó thús domuin co dílinn, > > dá cét cethracha immalle, > > dá blíadain is dá míle. > 2. Is d' æs tánaissi, ní tár, > > ó dílinn co Abrahám > > nói cét ó chíanaib, is cet, > > dá blíadain is dá fichet. > 3. Ochtmoga blíad*an* co m-blaid, > > fiche blíad*an* do blíadnaib, > > cét ar thrí mílib namán > > ón *chétchruthad* co Abrám. > 4. Ó Abrám co tempul nDé > > nói cét blíad*an*, búan in ré, > > do réir ríagla, is lór a fat, > > cethri blíad*na* ochtmogat. > 5. Atát *cóic* blíad*na* is cóic *cét* > > ó Abrám, ní h-immarbréc, > > cor' dluiged Muir Romuir rúad > > ría Móise cona mórslúag. > > > --- > > p.18 > > 8. Ó Móisi co tempul trén > > cethri chét blíad*an* at-bér, > > a nóe sechtmogat fri sein, > > is ceirtid~~de~~ in chomáirim. > 9. A cúic sechtmogat trí chét > > ó ro-toglad Tróe na trét, > > íar n-áis Moíse, íarair lat, > > in chúiced blíadain trichat. > 10. Tricha *ocus* cethri blíadna > > ar ocht cétaib cóemríagla > > ó Abrám co togail Tróe > > cen imroll, cen immargóe. > 11. Ó rotoglad Tróe na tor > > co ro-chumtaiged tempol > > do blíadnaib, ní sæb in sét, > > *óenchóeca* ar óen fri óenchét. > C. > > Débi na fírinni ebraide frisin *sechtmo*gait tintúda*ch* inso sís. > 1. Cétaimmser in bethad bind > > óthá Ádam co dílinn > > sé blíad*na* cóicat, rád n-glé, > > ar sé cétaib ar míle. > 2. Ind aimser thánaisse t*r*án > > ó dílinn co Abarám > > a dó nochat, guth n-glúair n-grinn, > > ar dá cét m-blíad*an* m-bláithbind. > 3. In tress amser, fég co fír, > > óthá Abrám co Dauíd, > > a dó cethrachat cen ail > > ar nói cétaib do blíadnaib. > 4. In chethramad chubaid chóir > > ó shain co *brait* m-Babilóin > > trí blíad*na* *sechtmog*at sain > > ar chethri cétaib cóemaib. > 5. In chúiced ón brait bláith bil > > co gein m*ai*c Dé i m-Bethil, > > a nóe *ochtmog*at fil ann > > ar cóic cétaib, cáin cumang. > 6. In t-sessed ó gein Críst chóir > > co lathe brátha bágmóir, > > ní fitir nech *acht* Día dil > > cid bías isind aimsir sin. > 7. Int sechtmad, is gním glan glé, > > i comsíniud friu h-uile > > ó Abél, *fírfíal* a dath, > > cosin fírían n-dédenach. > {folio 41r} > 9. Ind ochtmad ó shain imach > > is í-side in t-sírsæglach, > > innisimm, is ní bréc dam, > > ná bía crích ar a cétmad.Cét. > 10. Cr*íst* ar cara rochain cess, > > Cr*íst* co rala frim arddless, > > *Críst* ron-cuinnig ó chéin chain > > Cr*íst* ar cuinnid íar cétib. > Cétaimser in bethad binn. > > Sex aetates sunt mundi, *id est* ó Ádam co dílinn in chétna æs, ó dílinn co Abrám ind æs tánaisi, ó Abrám co D*auí*d in tres æs &c. De Babilonia h*oc* carmen. > > {folio 43vb} > 2. Babilóin ro-clos h-i céin, > > dind ro-chumtaig Nín m*ac* Béil > > ar sír-ecla slait na slóg, > > cathir dírecra dímór. > 3. Cethrochair in chathir chain, > > dona flathib fót n-ortain, > > súairc solus, sét co n-glaine, > > co cét n-dorus n-umaide. > 4. Sesca mór-míli immacúaird, > > rob hé a tomus, nirbu dúairc, > > do chém*en*daib uird ellaig > > ar rém*en*daib ro-thennaib. > > > --- > > p.19 > > 7. Cóica cubat tigi a m-múir, > > annsa a thogail do nach dúil, > > dá cét cubat, comul n-glé, > > súas i n-aér i nh-airdde. > 8. Fichi cetharríad, cóem dúib, > > talldais f*or* mulluch a m-múir, > > gním cen nach cleith c*u*muing lib, > > et*ir* dá sreith do thigib. > 9. Ní dernad ríam tíar *nó* thair > > et*ir* selbaib síl Ádaim, > > foclaim, ar is cangen chóir, > > dún dangen mar Babilóin.Babil. > 10. Tic sruth n-Éofrait dar a lár, > > de bæ gléo-throit is gléo-dál, > > *con*de rof*or*bad a fóir > > is ro-toglad Babilóin.Babil. > 11. Do-dechaid Cír lín a slúaig > > dochum in t-srotha ruitrúaid, > > ro scáil, ro fadail 'masech, > > co *m*-ba sét soraid soinmech. > 12. Luiditar tría bríg m-brotha > > innund for slicht in t-srotha > > co dorus in tigi móir > > i m-bái in rí 'sin Babilóin.Babilóin. > 13. Íar sin ro-airg cathraig Nín > > cona rígraid, cona ríg, > > Ballasair, ba h-ardd a blad, > > robo mac do Negussar. > 14. Negussar co lúathi a h-ech, > > mac-s*id*e Labudsardech, > > Labudsardach crúaid i cath > > ba mac Euilmoradach. > 15. Euilmoradach fodéin > > ba mac Nabcodoin nár féil, > > is h-ic Nabcodon cen fell > > *ro airggeth* ar thús Salem. > 16. Ruc brait móir a cathraig n-Dé > > *ocus* ro mill a aidme, > > ro-síachtatar lais dia thaig, > > læchaib, cléirchib, mnáib, m*ac*caib. > 17. Sechtmoga do blíad*naib* dóib > > i n-doíre 'sin Babilóin, > > co tánic Cír, comul n-glé, > > co ro fúaslaic a ndoíre. > 18. At-rubairt friu Cír íar sin: > > 'Éirgid dia bar tír feissin, > > ocus imthigid co tenn > > co rissid Hierusalem'. > 19. Íar sin do-chúatar fodes > > dochum a tíre cen chess, > > cor' chumtaigset cathraig n-Dé > > et*ir* aidmi *ocus* tige. > 20. Íar sin insaigis Cír cain > > ríge for feraib domuin > > *tricha* b*lídan* bái a glóir > > 's a h-ardrígi i m-Babilóin.Babil. > 21. Luid íar sin Cír lín a slúaig > > cosin Scithia n-úabrig n-úair, > > ic íarair chána ní is sía > > ro marb rígan na Scithia. > 22. Cethri flathi*us*a cen on > > ar méit neirt, ba cain comol, > > ro gabsat in domun n-dóid, > > am*al* innises canóin. > 23. Flathi*us* na n-Asarda n-án > > co tánic Cír mó ce*ch* mál, > > {folio 44ra} > > flathi*us* Med is P*er*s, ba glicc, > > conas-tánic Mac Pilipp. > 24. Flathi*us* na n-G*ré*c n-g*ri*bda a n-gáir > > conas-táncatar Rómáin, > > Rómáin raid h-i r-rígi íar sain > > co tici déad in domuin. > 25. Inad in tuir Nemrúaid náir > > ar lár in maige Sennáir, > > sluind im sruth n-Éofrait co n-glóir > > ro cumtacht in Babilóin.Ba. > Imráit*er* sunn da*no* do aidedaib na prímflatha & dond lucht fo n-eblatar & dona h-inadaib in ra adnaicthea &c. {folio 44ra} *In diesem Abschnitt (44a1) wird die Entfernung zwischen Himmel und Hölle auf 365 Tagesreisen (cóic h-uidi sescat ar .ccc.) angegeben:* ar iss *ed* sain fil ón Babilóin síansaidi .i. ó ifurn h-i --- p.20 fail cach cummasc & cach m-búadrech cosinn Hierusal*em* nemda h-i fail cach síd & cach sonmigi. Acht chena filet .clxxui. passe in cach uide & dá staid ar *fichit* in cach h-uidi. > 1. Secht cóicat h-uide co mbríg, > > a cóic déc cen immarím > > ó Babilóin [1](javascript:footNote('G100032/note001.html')) duiscthi drenn [2](javascript:footNote('G100032/note002.html')) > > co cathraig Hierusalem: [3](javascript:footNote('G100032/note003.html')) > * * sechtmoga sé passe a chét, [4](javascript:footNote('G100032/note004.html')) > > in cach uidi adbul-mét, [5](javascript:footNote('G100032/note005.html')) > > dorímet écnaide, is glé, > > acht sain cenél cech phasse [6](javascript:footNote('G100032/note006.html')) >