#Regula Choluimb Chille #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Regula Choluimb Chille ====================== Author: Unknown --------------- ### File Description Kuno MeyerElectronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber Funded by University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project 2. Second draft.Extent of text: 1230 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http:www.ucc.ie/celt (2004) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G203001Availability Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript sources**2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 512, fol. 40b 2–41a 2. See Brian Ó Cuív, Catalogue of Irish manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, Dublin: DIAS 2001–2003. 3. Bibliothèque Royale, Brussels; MS 5100–4 [transcript by Michél Ó Cléirigh]. **Editions**2. K. Meyer (ed.), Mitteilungen aus irischen Handschriften: Regula Choluimb Chille, Zeitschrift für Celtische Philologie 3 (1901) 28–30. 3. Acts of Archbishop Colton in his metropolitan visitation in the diocese of Derry, A.D. MCCCXCVII, with a rental of the see estates at that time; ed. from the original roll, in the archiepiscopal record closet of Armagh, by William Reeves. Dublin, For the Irish Archaeological Society, 1850, p. 108–112. [Available on CELT.] **The edition used in the digital edition**2. **Kuno Meyer**, Regula Choluimb Chille in Zeitschrift für Celtische Philologie. Volume 3, Halle/Saale, Max Niemeyer (1901) page 28–30 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration The present text represents pp. 28–30 of the printed edition. The editor's introductory remarks are reproduced in the Preamble. The transcript by Ó Cléirigh printed by Reeves, and accompanied by O'Curry's translation, is available in a separate file. #### Editorial Declaration ##### Correction Main body of text has been checked and proof-read three times. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. Where s carries a punctum delens, it is tagged s. Text corrected/supplied by the editor is tagged corr sic="" resp="KM"/sup resp="KM". Latin phrases are tagged as such. ##### Quotation Direct speech is marked q. ##### Hyphenation Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word. ##### Segmentation div0=the monks; rule; div1=the individual rule. ##### Interpretation Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. #### Canonical References This text uses the DIV1 element to represent the Section. ### Profile Description #### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Old and Middle Irish. ##### Language: [LA] A few words are in Latin. ##### Language: [EN] The introduction is in English. ### Revision History * (2010-11-27) Beatrix Färber (ed.) * New wordcount made. * (2008-09-30) Beatrix Färber (ed.) * Keywords added; file validated. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T15:43:37+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (2004-01-28) Beatrix Färber (ed.) * Appendix keyed in and proofed; whole file re-proofed (3); HTML file created. * (2004-01-26) Beatrix Färber (ed.) * Header created; introduction inserted; file proofed (2); structural and content markup applied; file parsed, using NSGMLS. * (1997) Students at the CELT Project (ed.) * File proofed (1); expansions marked. * (1997) Students at the CELT Project (Text capture) * Text captured by scanning. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G203001 ### Regula Choluimb Chille: Author: Unknown This Regula Eremitica seu praescripta fratribus in eremo degentibus, as Colgan calls it, was edited by **Reeves** in the appendix of his edition of Primate Colton's Visitation of the Diocese of Derry, p. 109, from a transcript by **Michael O'Clery**, and accompanied by **O'Curry**'s English translation. The importance of this old document justifies the publication of a second copy, on fo. 40 b 2 of the Oxford Codex [=Rawlinson B 512] to correct various errors in **O'Clery**'s transcript or Reeves' edition. Kuno Meyer --- p.28 Bith inn-uathad il-lucc foleith hi fail prímcathrach, minap inill lat cub*us* beth i coitchennd*us* na sochaide. Imnochta do sechim dogréss ar C*ríst* & ar na soiscéla. --- p.29 Cach bec nó cech mór nomuinichit*her* di cech rét et*ir* locc & édach & dig & bíad, rop de forcongrai t-senóra a comairlecad. Ar ní h-inill do *cráibdech* airb*er*a bith nach cruth la sóerbráth féin. Locc u*m*daingen umat cona óen*dor**us*. Uathad *cráibdech* u*m*aráidet Día & a ti*m*na do tathigid cucat il-laithib líthaib, dot imnertad a timnaib Dé & a sgélaib sgrebtrae. Duine *immorro* olchenai *con*scélaigetar do bríathraib esbaib *nó* domandaib *nó* fodordad anní nad cumcat do íocc *nó* do cuimriuch, *acht* is móite fofera sáeth dait ma *co*ndístai et*ir* carait & escarait, ní rofáemtha cucut, acht b*er*at bennachtai*n* mádroillet. Mog gor *cráibdech* nemscélach dianeta do bith ocut timthirecht. Do saethar mesraighthe bidh {MS folio 41 a 1} cosmail is *ed* as inill. Com*us* foréir neich nach aili. Bescna bus *cráibdech*. Menma irlam fri dergmartrai. Menma fossaid fedil fri bánmartra. Dílgud ó cride da cech aonduine. Aurnaigthe g*ré*sach ar in muint*ir* do tóisigh. Léire gabála écnairci amal bid sainchara duit cech marb ireseach. Imna an*m*a hi sesam. Do coitchend figell ó*n* t*rá*th co alaile *foréir* neich nach aili. Trí torba isind ló .i. érnaigthi & lubair & legund. I*n*d lubfur do fodail i t*rí* .i. do thorba fadéine .i. do torba do luic do neuch bas fír-tóis*c* dó, araill do chuit inna m-bráthar, araill do gor ina coimnesam .i. rop d'f*or*c*et*ul *nó* scríbend *nó* cecip tarba arnábeither ind espa, *id est* ut D*omi*n*u*s ait:‘N*on* apparebis an*te* me uacu*u*s’ .i. cech ní ina urd chóir. Nemo *enim* cor*o*nabit*ur* n*is*i q*ui* legitime certau*er*it .i. sechea*m* dérce ré cech rét. Ní airb*er*tha biud*h* co m-ba guirt. Ní cotalta co m-ba éim lat. Ní acallta nech co m-ba f*ri* toiscc. --- p.30 Nach f*or*craid no sechna do díles praind *nó* do étach fúir, tabair fri airchisecht inna m-bráthar dochoiset *nó* do bo*cht*aib olchenai. Serc Dé ó uilib c*ra*id*ib*, ó uilib nertaib. Searc do coimnesaim am*l*ut fodéin. Feidliug*ud* a timnaib Dé t*ré*sin uili aimsir. Do mod ernaight[h]e co taothsad do déra, *nó* do modh di obair tórbaig*h* *nó* do slechtan- {MS folio 41 a 2}aib co tí th' allas co menic, m*en*bat solma do déra.