#Merugud Uilix maicc Leirtis #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Merugud Uilix maicc Leirtis =========================== Author: unknown --------------- ### File Description Kuno MeyerElectronic edition compiled by Emer Purcellproof corrections by Hilary Lavelle, University of Ulster at Coleraine Funded by University College, Cork and The HEA via the LDT Project. 2. Second draft.Extent of text: 4670 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2006) (2008) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G305003AAvailability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript sources**2. Stowe MS. 992, fo. 59b, 2–61a, 2 (cf Rev. Celt. vi. p. 190), a vellum codex compiled, according to an entry, on fo. 1, in 1300 A.D. 3. Dublin, Royal Irish Academy, 536 olim 23 P 12 al. Book of Ballymote, p. 445a–447b, a MS written towards the end of the 14th century. **Editions**2. Kuno Meyer, Merugud Uilix maicc Leirtis: the Irish Odyssey (London 1886). 3. Robert T. Meyer (ed.), Merugud Uilix maic Leirtis (Dublin 1958). **Literature**2. E. G. Cox, Classical Traditions in Medieval Ireland, Classical Quarterly 3 (1924) 267–84. 3. Robert T. Meyer, 'The Middle Irish Odyssey: folktale, fiction or saga?', Mod Philol 50 (1952) 73–78. 4. Gerard Murphy, The Ossianic lore and Romantic tales of medieval Ireland (Irish Life & Culture 11) (Dublin 1955) 17. 5. W. B. Stanford, The Ulysses Theme: a study in the adaptability of a traditional hero (Oxford: Blackwell 1954; 2nd edn. revd., 1968). 6. Howard Meroney, [Review] JCS 2 (1958) 258–60. 7. Gearóid Mac Niocaill, Review of Robert T. Meyer (ed.), Merugud Ulix maic Leirtis, MMIS 17 (Dublin 1958) in Éigse 9 (1958–61) 134–136. 8. Robert T. Meyer, 'The Middle Irish Odyssey and Celtic folklore', Papers of the Michigan Academy of Science, Arts and Letters 46 (1961) 553–561. 9. Kevin O'Nolan, Homer and the Irish hero tale, Studia Hibernica 8 (1968) 7–20. 10. Kevin O'Nolan, Homer and Irish narrative, Classical Quarterly ns 19 (1969) 1–19. 11. W. B. Stanford, Towards a history of classical influences in Ireland, Proceedings of the Royal Irish Academy 70 C (1970), 13–91. 12. Kevin O'Nolan, The Use of Formula in Storytelling, Béaloideas 39–41 (1973) 233–250. 13. Frederick Ahl, 'Uilix mac Leirtis: the classical hero in Irish metamorphosis', R. Warren (ed.), The art of translation (Boston MA 1989) 173–198. 14. Barbara Hillers, 'The odyssey of a folktale: Merugud Uilix Meic Leirtis'. Proc Harvard Celtic Colloquium, 12 (1992) 63–79. **The edition used in the digital edition**2. Merugud Uilix maicc Leirtis. Kuno Meyer (ed), First edition [v + 36 pp.; v–xii Introduction; 1–15 Critical edition of Text; 16–29 Translation; 30–36 Index Verborum.] David Nutt270 Strand, London (1886) ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration The present text represents pages 1–15 of the volume. All editorial introduction, notes and indexes have been omitted. #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been proof–read twice. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="KM". Expansions to the text are marked ex. There are some discrepancies between line numbering and location of variants. Therefore the encoding of the variants was in some cases tentative. ##### Quotation Quotations are marked q. ##### Hyphenation The editor's hyphenation has been retained. ##### Segmentation div0=the adaptation; paragraphs are marked p; page–breaks are marked pb n="". ##### Interpretation Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. ### Profile Description Created: By one or more unknown author(s). The earliest extant MS is from AD 1300. Date range: 1150-1300.#### Use of language ##### Language: [GA] Text is in Middle Irish. ##### Language: [LA] Some words are in Latin. ##### Language: [EN] Witness list and annotations are in English. ### Revision History * (2008-09-22) Beatrix Färber (ed.) * Keywords added; file validated; new wordcount made. * (2008-07-23) Beatrix Färber (ed.) * Minor editorial changes to file header, text and bibliography made; XML file reparsed. * (2006-11-15) Beatrix Färber (ed.) * Header modified; file reparsed, HTML and SGML files created. * (2006-08-31) Emer Purcell (ed.) * Header compiled with bibliographical details. * (2006-09-04) Emer Purcell (ed.) * File proof-read (2); more markup added, structural and content markup converted to CELT usage; pagebreaks inserted and milestone tags positioned. * (2006-05-30) Hilary Lavelle (ed.) * File proof-read (1) and basic markup applied. * (2006) Data capture company (Text capture) * File captured by scanning. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G305003A ### Merugud Uilix maicc Leirtis: Author: unknown ### List of witnesses * **St**: Stowe MS. 992, fo. 59 b, 2-61 a, 2. * **B**: Book of Ballymote, p. 445 a-p. 447 b. --- p.1 [1](javascript:footNote('G305003A/note001.html'))[2](javascript:footNote('G305003A/note002.html')) 1] [Iar n-](app001.html) [indriud](app002.html) ocus [díscáiled](app003.html) prímchathrach 'na [Troianda](app004.html) [ocus](app005.html) [tuirthechta](app006.html) 'na n-Gréc, tánic cach [díb](app007.html) dochum a críchi [ocus](app008.html) a feraind dilis féin. Tánic tra Uilix macc Leirtis dia [dia chrích ocus dia ferand](app009.html) , 5] [co n-acca úad](app010.html) slébti a feraind féin. ‘Is doilig linn tra [aní](app011.html) fogébam and [sút](app012.html) .i. in rígan [álaind](app013.html) áilgen ro [fácsam](app014.html) and a beith ac fir eili innar fiadnaisi, ocus ríg ele ar ar crích, [ocus ar ferand](app015.html) [do beith aici](app016.html) , ocus arsena féin imm ar n-deilb, cid [iar fírinni](app017.html) [bem](app018.html) .’[3](javascript:footNote('G305003A/note003.html')) 10] ‘Na cuirid fort-su sin,’ ar a [muinter](app019.html) fri hUilix ‘úair fogébam uili in t-olc sin.’ Is and sin [immorru](app020.html) ro taescair in gáeth forro-som, ocus ro cuirit i falc mara móir [immach doridisi](app021.html) , co ro bátar bliadain ar --- p.2 in mescmerugud sin, no co ráncatar [i n-oilén](app022.html) mór. 15] Ocus fúaratar caerchu ollacha móraidbli ocus ro marbsatar trí caerchu díb. Ocus ro cuirit a pupaill tairsib ocus ro tarlait a teinti ocus ro hurlamaigit a cairig. Trí lá ocus trí hoidchi dóib and. Iar sin tra atbert Uilix: ‘Is mithig dún [immthecht](app023.html) ’ ar 20] sé. ‘Ni cóir [a n-aprai](app024.html) ,’ ar [síat](app025.html) ‘úair atá ar n- [dáithan](app026.html) [bíd](app027.html) [co bráth](app028.html) [ina fil](app029.html) do [chaerchaib](app030.html) sund.’ ‘Nocho [dingén](app031.html) foraib,’ ar sé ‘[cen](app032.html) [dula d'iarrair](app033.html) [ar n-atharda](app034.html) bunaid féin.’ ‘[Aní atái d'iarrair](app035.html) ,’ ar síat ‘[tuitfimit-ni](app036.html) uili it lurg, amal [ro fácbait](app037.html) do 25] muinter uili [connici](app038.html) so.’ Is and sin tra ro fácbatar connici [in n-oilén](app039.html) ocus táncatar inna longaib [doridisi](app040.html) , ocus ro bátar bliadain ar in muir, co ráncatar oilén eli. [Co](app041.html) Iar tíachtain dóib [tra](app042.html) isin oilén, dorala slíab óir dóib [inna medón](app043.html) . ‘Is maith in [turchurtha so](app044.html) ’ ar 30] a muinter fri hUilix. ‘Ca fiss [dóib-si](app045.html) ón?’ ar sé. ‘Nach [leór fil do sétaib](app046.html) acaib [asa Trói](app047.html) ?’ Ocus ro gabsat oc tinól in óir, noco faccatar [in Cicroipecda](app048.html) [cuccu](app049.html) . Ocus ni ro [fí](app050.html) arfaig scéla díb, [acht amal ro](app051.html) --- p.3 [bátar](app052.html) and, tánic [foithib](app053.html) . [In bail](app054.html) i m-bíd in [cur](app055.html) [no](app056.html) 35] [in](app057.html) cathmílid, ro íadad a láma [impu](app058.html) , [co ro brúid](app059.html) ocus co ro [mínaiged](app060.html) a cnáma ocus a [feóil](app061.html) . Iar marbad sochaidi díb [tra](app062.html) do túargaib nonbur leis díb etir a dí láim imm Uilix macc Leirtis. O ro [rathaig](app063.html) [4](javascript:footNote('G305003A/note004.html')) tra Uilix in fer fíamach fírglicc beith oc a 40] breith i [forécin](app064.html) , ro éla etir uillib a muintire sís dochum láir, ocus ro [fuccad](app065.html) a muinter úad. Is and sin tra [tánic](app066.html) Uilix dochum 'na long ocus [ro innis](app067.html) 'na scéla sin don nonbur ro bói isna longaib. Ocus [do ráidetar](app068.html) a muinter [fris](app069.html) : ‘[Cuirem tuilled](app070.html) 45] [innar longaib](app071.html) do [sétaib](app072.html) ocus [glúaisem](app073.html) [romuinn](app074.html) ! ’ ‘Ni ba fír sin,’ ar Uilix ‘no co findar cindas ruccad mo muinter úaim, [ocus is trúag tind liumm](app075.html) a m-breith úaim.’ ‘[Cid trúag sin](app076.html) ,’ [ar síat](app077.html) ‘[na habair](app078.html) , [úair](app079.html) [is](app080.html) cert a míad linn do beith-siu [etrainn](app081.html) .’ 50] Is and sin tánic Uilix d'iarrair ind fir móir, co ríacht co dorus 'na [húamad](app082.html) . Atchondairc-[sium](app083.html) ['na](app084.html) gnúisi [aigedbána](app085.html) [ettlaidi](app086.html) a muintire isin úamaid [oc a déicsin](app087.html) [immach](app088.html) . ‘[A áes cummtha](app089.html) ,’ ar sé ‘is --- p.4 mór in gábad [sin](app090.html) i fuilti.’ ‘At fír,’ or síat ‘ocus 55] [rotbía](app091.html) féin ass.’ ‘[Ni ba](app092.html) fír ón,’ ar sé ‘combarala dam ocus [dond aithech](app093.html) .’ ‘Inneo?’ ar síat. ‘Ca [haccmaing](app094.html) fil acat do cur fris? [Ni fil](app095.html) do géri [do slege](app096.html) na do [daingni](app097.html) do láma ní [frissa roissed](app098.html) fo- grainne [do slege](app099.html) cnáim inna churp.’ ‘In fobairthi- 60] si éirgi tairis aníar?’ ar sé. ‘Trúag [ám](app100.html) sin,’ ar síat ‘atáit trí [cosschéimenn](app101.html) cach fir [úainn](app102.html) etir [a dí chích](app103.html) .’ ‘Ca fiss dóib-si,’ ar sé ‘in barbardacht fil inna churp nach fil trumma [as](app104.html) dingbála [di](app105.html) inna [churp inna chotlud](app106.html) ? Eírgid tairis aníar,’ ar sé ‘ocus tócbaid 65] bar n-anála i n-úachtur bar cléib [do bar](app107.html) n-étrum- mugud tairis.’ Ro [éirgetar](app108.html) -sum ocus táncatar tairis immach. Ocus ro bátar trí [cosschéimenn](app109.html) [cach áenfir](app110.html) díb etir [a dí chích](app111.html) oc immthecht tairis. ‘[Dénum](app112.html) immthecht budesta! ’ ar síat. [‘Ni ba 70] fír ón,’ ar Uilix](app113.html) ‘combarala dam-sa ocus [dond aithech](app114.html) .’ Tánic dia [indsaigi](app115.html) , [ocus in t-áensuil](app116.html) mór ro bói i tulportaib a étain, ro chuir [fograinne](app117.html) 'na slege etir in dá abra, ocus [tuccustar](app118.html) sáthad ar in sleig isin suil, cor bo monar dó a immdítin ar in --- p.5 75] loch lethanmór lindusci ro [memaid](app119.html) esti. Cid tra acht ro chraith in slíab ocus ro gair in úama [risin n-esarchosairt](app120.html) [doroine](app121.html) in fer ruadremur romór dia chossaib ocus dia lámaib [ac](app122.html) [iarrair](app123.html) [indí](app124.html) dorat in [n-ainécin](app125.html) fair. Ocus táncatar [inna luing](app126.html) asa aithli 80] [sin](app127.html) . [Airmithir](app128.html) fer do muintir Uilix do dul ar dremni ocus ar déaithi, corob é in fer sin dorala [do Aenias macc Anaichis](app129.html) dia m-bói for loingis. [Bliadain](app130.html) tra do Uilix ar muir iar tíachtain assin oilén sin, ocus nonbur dia muintir, is ed ránic 85] [immslán](app131.html) leis co tír [do](app132.html) neoch nach fúair bás tria [galraib](app133.html) anaichnib. Tánic iarom Uilix i tír, co tarlatar maicc ingaire dó oc a n-almaib. Ba roglicc tra in fer sin, [ba fer fíamach fírgáeth](app134.html) ocus ba [coitchennbérla](app135.html) , úair [ro foglaimthea](app136.html) leis bérla cacha 90] tíre i téiged, ocus ro fíarfaiged scéla [tresin](app137.html) m-bérla ro fogain dóib. Ocus is ed fúair acco, [corbo](app138.html) é Brethem 'na Fírinne ro [bo aire](app139.html) isin crích sin. ‘Ca fírinne fognas dó?’ ar Uilix. ‘Cach duine [dogní](app140.html) ; a foglaimm aici [ro soich](app141.html) a dúthaig fo chétóir ’ ar 95] íat-som. ‘Cid dam-sa,’ ar Uilix ‘[nach dingninn m' foglaimm](app142.html) aici?’ ‘[Ni fuil](app143.html) a [accmaing](app144.html) acat,’ ar in [frisnésid](app145.html) ‘úair ni fágbaither aiccept in áenláe cen --- p.6 deich n-uingi fichet do dergór dó. Ocus tú-sa,’ bar íat-som ‘cársa [cóich thú](app146.html) ?’ ‘Do [éloithchib](app147.html) 100] 'na [Troianda](app148.html) dam-sa ’ ar sé. Ocus tánic [úadib](app149.html) ar ammus a luinge, ocus ro fíarfaigetar a muinter [scéla de](app150.html) . Ocus ro innis dóib feib atchúala ocus ro bói ac a [ráda friu](app151.html) [foglaimm](app152.html) do dénum. Ocus is ed ro ráidset, nach roibi [a thoisc](app153.html) accu a dénum: ‘úair 105] ro thuitsetar ar fuilt ocus ro theimligetar ar ruisc ocus ro dorchaidsetar ar n-gnúisi [ocus ro buidetar ar n-déta](app154.html) , ocus ni bud [oirches](app155.html) dún ar n-ór na ar n-indmas do thabairt ar foglaimm nach [tuillfed](app156.html) dún do dénum.’ ‘Ca ferr [dóib](app157.html) ,’ ar Uilix ‘a fácbáil 110] ar bernadaib báegail no ar doirsib aideda 'nas a [thabairt](app158.html) ar foglaimm tuillfes dóib [bodéin](app159.html) ?’ Is and sin tra táncatar rompo isin dúnad, ocus dorala dóib fer in baili forsin faithchi, [ocus ro fíarfaig scéla díb](app160.html) . Ocus ro innsetar dó cach dochair fúaratar 115] ocus ro fíarfaig díb [crét](app161.html) 'ma táncatar. ‘Táncamar do foglaimm acat-[su](app162.html) .’ ‘Fogébthai-si sin acht corab [accmaing](app163.html) [a dénma](app164.html) acaib.’ ‘Cahaccmaing etir ón?’ ar síat. ‘[Ni](app165.html) tabraim-sea aiccept áenláe [cen deich n-uingi](app166.html) fichet do dergór dam.’ ‘Fogébam 120] duit-si sin’ ar síat. Ro ferad fáilti friu ocus tuccad --- p.7 cotalthech fo leith [dóib ocus tuccad tra airigthi](app167.html) [5](javascript:footNote('G305003A/note005.html')) bíd ocus lenna dóib inn, ocus dorinned folcad ocus fothracad dóib. Ocus deisitar and in n-oidchi sin. Ro éirgetar co moch iarnamárach cosin 125] n-inad i roibi [Brethem](app168.html) 'na Fírinne. Ro toimsit [deich n-uingi fichet](app169.html) [do dergór dó](app170.html) ocus [dorinne- sium](app171.html) aiccept dóib-[sim](app172.html) *dorindi doib*. Is é seo tra in t-aiccept: ‘Cemad [áenathair](app173.html) ocus áenmáthair do beith acaib bar nonbur, ocus cemad áenduine ro marbad bar 130] n-athair ocus bar [máthair](app174.html) , ocus [a tachar](app175.html) i cenn comairle [acaib](app176.html) cen a marbad-[sin](app177.html) lib, noco n-dern- tai trí comairli lib uime, ocus noco n-[airchenn](app178.html) bar m-beith uili [d'áeneolus](app179.html) [tri](app180.html) bithu. Ocus cid [áen- duine](app181.html) acaib tecmas, [araide](app182.html) na [maidid](app183.html) in t-echt, 135] noco n-[gaba fo thrí](app184.html) ar a anáil ocus co n-dérna comairli a menman budéin. Mad ed [dono](app185.html) dobéra a menma asa comairli, [maidid](app186.html) in t-[echt](app187.html) iar sin.’ ‘Abair beos!’ ar síat. ‘[Ni buithi indiu](app188.html) acht sin’ ar sé. Táncatar [dia tig](app189.html) iar sin. ‘Is ór i n-aiscid 140] sút ’ ar a muinter fri hUilix. Ro bátar and in n-oidchi sin, ocus cerbo maith a frithailem in cétoidchi, rob ferr in n-oidchi sin. Ro éirgetar co moch --- p.8 iarna márach ocus táncatar [co tech](app190.html) [n-aiccepta](app191.html) . [Ro toimsit deich n-uingi fichet](app192.html) d'ór dó, ocus is ed [asbert](app193.html) - 145] sum: ‘[In t-slige a n-immthigid](app194.html) cach laei, na lenaid frithrót no frithchassán, acht lenaid [in sligid móir](app195.html) .’ ‘Abair iar sin ’ ar síat-som. ‘[Ni buithi indiu d' foglaimm](app196.html) acht sin ’ ar sé. Táncatar dia tig iar sin. ‘Is ór dímain siut ’ ar a muinter fri hUilix. ‘Ni 150] fess nach [fuigbithi](app197.html) a gréimm ’ ar Uilix. Ocus cer maith a frithailem in dá cétoidchi, [rob ferr](app198.html) in tresoidchi. Ro éirgetar co moch [iarna márach](app199.html) ocus táncatar inna tech [n-aiccepta](app200.html) . [Ocus](app201.html) ro toimsit [deich n-uingi fichet](app202.html) do dergór, ocus is ed 155] [atbert](app203.html) -som: ‘[In fai ccthi](app204.html) in [gréin](app205.html) in trath sa? ‘Atchíamait’ ar sía t-som. ‘Na glúaisid nech acaib asa áit na asa [adbaid](app206.html) , [cé](app207.html) do beith do méit [a thindenais](app208.html) , [noco raib](app209.html) in grían isin aird inna fil in trath sa.’ ‘Abair íar sin ’ ar síat. ‘[Ní buithi d' 160] foglaimm](app210.html) don chúairt-sea úaim-sea acht sin ’ ar sé. ‘Ocus na himmthigid-[si](app211.html) immárach [noco n-aicilliur-sa](app212.html) sib ’ ar sé. Táncatar dia tig iar sin ocus do éirgetar co moch iarna márach ocus táncatar ar in faithchi immach. Ocus dorala in t-óclaech dóib [ar in faithchi](app213.html) --- p.9 165] ocus ro thimmain [celebrad](app214.html) dó ocus ro fácbatar ben- dachtain acca.’ ‘Beir lat’ ar in [Brethem](app215.html) ‘in [cilfing](app216.html) m-bicc-sea do timmna, ocus dia [fúaslaicthe](app217.html) tú [uirri- seo](app218.html) , nocho [rís](app219.html) do dúthaig [co bráth](app220.html) [aridisi](app221.html) .’ ‘Is becc lúag linni sin [iar](app222.html) rochtain ar tíre.’ Ocus [ro thin- 170] choisc](app223.html) eolus dóib [cen](app224.html) muir dochum a tíre. [Ro immthigset iar](app225.html) sin, ocus in fat ro bátar ar sligid, ni hed [airmithir](app226.html) sund. Acht ráncatar coicrích móir, ocus tech n-áiged [coitchenn](app227.html) isin choicrích sin. Ocus táncatar-[som](app228.html) and [amal cach n-áen](app229.html) . Doríacht 175] as cach aird sochaidi móra [isa tech sin](app230.html) . [Iarfaigis](app231.html) cach díb [dia chéli](app232.html) : ‘[Cia leth rachaid-si](app233.html) immárach?’ ‘Tíagmait isin choicrích ’ ar síat. Cid tra acht [ro éirgetar](app234.html) in lín ro bátar [isin tig](app235.html) áiged. *docuadar olse.*Táncatar ar gort ón tig immach. Uilix tra is ed atbert 180] side: ‘Is olc dochúatar mo [deich n-uingi fichet](app236.html) d'ór úaim-seo cen anad [co n-éir](app237.html) in grían [isin n-aird atubrad frind](app238.html) .’ Is and sin [ro suid-sium](app239.html) . ‘Crét sin?’ ar a muinter fris. ‘Anfat [acum foglaimm](app240.html) ’ ar [Uilix](app241.html) . ‘[Aní atái](app242.html) d'iarrair,’ ar síat ‘ar tuitim- --- p.10 185] ni [uili](app243.html) it lurg amal ro thuitset [foirend](app244.html) 'na cethri long [fichet](app245.html) ro thuitset [ar Trói](app246.html) it lurg, [tuitfimit-ni](app247.html) [in n-indas](app248.html) cétna it lurg.’ ‘[In](app249.html) anad [dogníthi-si](app250.html) ? ’ ar fer [don](app251.html) chuitechta. ‘Is ed ’ ar síat-[som](app252.html) . ‘In eolach sib-si isin choicrích?’ ‘Ní heolach’ ar 190] [síat-som](app253.html) . ‘Nach [faiccthi-si](app254.html) in [gort](app255.html) ocus [in sligid](app256.html) ?’ ‘Atchíamait-[ni](app257.html) ’ ar síat. ‘[Indsaigid sin](app258.html) ,’ ar sé ‘ocus [dia roisti tairis sin, ro soisti immslán bar](app259.html) tír.’ Ro immthigset in chuitechta iar sin ocus ro [an](app260.html) Uilix cona muintir no cur éirig in grían isin 195] aird [atubrad](app261.html) fris. ‘Is é siut ’ [ar síat](app262.html) ‘tossach 'na cuitechta ar in [sligid](app263.html) , ocus [dia m-bemís-ni](app264.html) and sút astrasta, [ro soismís](app265.html) immslán.’ ‘Dar lium-sa tra,’ ar Uilix ‘ni díb-[si](app266.html) [in buiden-sa](app267.html) [i timmchell](app268.html) in guirt immaig ocus ni díb [in síred so](app269.html) don leith 200] eli.’ Ocus [ro](app270.html) chonncatar [fo](app271.html) chétóir ac sceinm [fon](app272.html) cuitechta íat, co nár faccsat duine [inna bethaid díb. ‘In faiccthi siut?’](app273.html) ar Uilix. ‘Atchíamait’ ar síat. ‘Is [maith](app274.html) gréimm [ar n-deich n-uingi fichet](app275.html) d' ór [dóib;](app276.html) ocus immthigmit-ni [bodesta](app277.html) ,’ ol sé 205] ‘úair [scáilfit](app278.html) siut a haithli in [áthais](app279.html) .’ Táncatar iar --- p.11 sin rompo isin sligid, co [ríachtatar in coicrích](app280.html) ocus táncatar i n-díthrub mór. Ocus nir lensat cái [na](app281.html) conair [don](app282.html) [prímsligid](app283.html) immach. Acht chena tán- catar días dia muintir ar frithchassán immach ocus 210] fúaratar a n-oidid fo chétóir. Cid tra acht táncatar [connicci](app284.html) a n-dúnad [bodéin](app285.html) [in mórseiser ro bátar, ocus táncatar isin cotaltech i roibi in rígan](app286.html) . Ocus atchonncatar hí i cathair [móir](app287.html) [for](app288.html) fossadlár in tige, ocus áen[ócláech](app289.html) [rob ferr delb do láechaib](app290.html) in 215] domain ar a gúalainn. ‘Ro ráidis [frib](app291.html) [siut](app292.html) ’ ar Uilix. ‘Is [écin a fulung sin](app293.html) ’ ar síat. ‘A dáine [maithi](app294.html) út [tair](app295.html) ,’ ar in rígan .i. [Peneloipi](app296.html) a hainmm, ‘cía sib-[si](app297.html) etir?’ ‘Dáine [mescda](app298.html) muiridi [sinni](app299.html) ’ ar síat. ‘[Immthigid](app300.html) ’ ar sí ‘[isa](app301.html) [tech n-óiged](app302.html) .’ 220] Ro frithailed in n-oidchi sin íat, co ráncatar [inna](app303.html) n-imdaid. ‘In fetabair-si aní rob áil limm-[sa](app304.html) ? ’ ar Uilix. ‘[Ni](app305.html) [fetamar](app306.html) ’ ar síat. ‘Uaim [élaid](app307.html) ro bói acum-sa assin cathraig immach [fon talmain](app308.html) , ocus is and [atá](app309.html) indara dorus di [ac in cathraig thall, 225] ocus comla íata fris](app310.html) , ocus in dorus ele [ar in](app311.html) faithchi immaig, ocus [lathar](app312.html) leccchloiche fair. [Ocus](app313.html) is ed --- p.12 is áil dam-sa, dul [tresin n-dorus](app314.html) n-immechtrach ar fut 'na [húama](app315.html) innunn, noco [riis in n-imdaid](app316.html) , ocus in bail i m-bíat i n-áeninad [ar in](app317.html) adart [in cloideb do 230] gabáil](app318.html) forro a n-dís.’ ‘Is olc in comairle [sin](app319.html) ,’ ar síat ‘[acht](app320.html) is [córa](app321.html) duit dul ar ammus ríg Gréc ocus t'imned [d'écáine](app322.html) [fris, ocus amal dochúadais-siu](app323.html) inna sochraiti-sium ticced-som it sochraiti-[siu](app324.html) do chosnam t'atharda dúithchi duit-[siu](app325.html) .’ ‘Ni ro 235] [lécet](app326.html) [dono](app327.html) 'na déi adartha sin! ’ ar Uilix. [Ro bói](app328.html) [tra](app329.html) aithber [immaithber](app330.html) oc a muintir [fair-sium](app331.html) . ‘[Do thuitemar](app332.html) uili it lurg amal sin’ ar síat. Is and sin tra [ro éirig-sium úaithib d' indsaigi](app333.html) 'na cathrach innunn, noco ránic in n-imdaid ocus 240] atchúala comrád 'na déise [for in adart](app334.html) . Ocus ro nocht a chloideb fo chétóir ocus túargaib in láim. '[Is](app335.html) olc gréimm [m' foglamma dam,' ar sé 'cen gabáil](app336.html) ar m' aicned tús co n-gabainn ar m' anáil.' Túargaib in láim [fo thrí](app337.html) co m-benad [d' éiss a chloidib](app338.html) 245] fria muinél 'na déisi. In tres fecht túargaib in láim ocus rob áil leis in t-echt [do maidim](app339.html) , is and [sin](app340.html) ro ráid in rígan: ‘Uch, uch, a maicc!’ ar sí ‘[dotárfas dam](app341.html) t'athair- [siu](app342.html) ós ar cind ocus [ro bói](app343.html) --- p.13 ar cenn do [bein](app344.html) dinn. Indar [leis](app345.html) rob 250] fer cáemfuar [coimmtech](app346.html) tú-[su](app347.html) . Tuingim-sea [fom](app348.html) déib adartha,’ [ar sí [lsquo ]nach](app349.html) fetar-[sa](app350.html) cin o [fir](app351.html) eli ó ro [immthig-sium](app352.html) i sochraite Gréc, ocus torrach ro fácaib [misi](app353.html) in tan ro immthig, ocus is tú-su ruccad don [toirrches](app354.html) sin. Ocus [ni ro léicius-sa](app355.html) [corp](app356.html) 255] fir eli i n-[áenlepaid](app357.html) rium, acht a fuil-[sium](app358.html) ocus m' fuil-sea [oc coimét](app359.html) a einig-sium. [O'tchúala](app360.html) tra Uilix in comrád sin, [ro fáiltnig](app361.html) a aicned fris. Ro éirig sí [iar sin](app362.html) ocus [ro cháiestar](app363.html) frassa [díana](app364.html) dér, ocus ro bói-sium [ac éitsecht](app365.html) fria, 260] cur thuit a [chotlad](app366.html) fair, [no](app367.html) co táinic dered oid- chi. Ro éirig iar sin ocus ro bo méla mór leisin in cotlad sin. Táinic reme immach ocus ro [laig](app368.html) etir a muintir ocus [ro indis scéla dóib](app369.html) . Ocus [ruccastar atlugud buidi do na déib](app370.html) [inní sin](app371.html) . Ro 265] éirgetar iarna márach ocus táncatar isa tech cétna. ‘A dáine [maithi](app372.html) ,’ ar in rígan '[cársat cía dóib-si](app373.html) etir?' [ol](app374.html) sí. ‘Uilix macc Leirtis misi’ ar sé. ‘Ni tú in t-Uilix rob aichnid dúin-ni ’ ar sí. --- p.14 ‘Is [mé](app375.html) co deimin!’ ar sé ‘Ocus[6](javascript:footNote('G305003A/note006.html')) [indésat](app376.html) 270] mo chomartha [duit](app377.html) ’ ar sé. Ocus dochúaid inna rúinib ocus inna comráitib ocus inna [der- ritib](app378.html) iar sin. ‘[Caide](app379.html) do delb no do muinter,’ ar sí ‘masa tú Uilix?’ ‘Do chúatar [i mugu](app380.html) ’ [ar sé](app381.html) . ‘[Crét](app382.html) [fo derid dot chomarthaib](app383.html) [ro fácbais](app384.html) 275] acum-sa?’’ [ar sí](app385.html) . ‘Delg óir,’ ar sé ‘ocus cend airgit fair; ocus ruccus-sa do delg-su [liumm](app386.html) ac dula dam isin luing, ocus is and sin [ro immpóis- siu úainn](app387.html) ,’ [ar](app388.html) Uilix.’ ‘Is fír [tra](app389.html) sin,’ ar sí ‘ocus [dia m-bad](app390.html) tú Uilix, [do fíarfocha do choin](app391.html) .’ ‘Nir 280] sáilius a marthain [etir](app392.html) ’ ar sé. ‘Dorónad [brochán áise dí](app393.html) acum-sa,’ [ar sí](app394.html) ‘úair [do rathaigius a grád co mór](app395.html) a Úilix. Ocus cía halt con etir [in chú sin](app396.html) ?’’ ar sí. ‘Dá tháeb glégela [aice](app397.html) ocus druimm gelchorcra ocus [tarr círdub](app398.html) ocus erboll úainecda’ 285] ar Uilix. ‘Is í túarascbáil ['na con](app399.html) [sin](app400.html) ,’ ar sí ‘ocus [dono](app401.html) ni lámann duine isin baile a cuit do thabairt dí, acht [misi](app402.html) ocus tú-su ocus in [rechtaire](app403.html) .’ ‘[Tabar in chú](app404.html) [istech](app405.html) !’ ar sé.’ Ocus [ro éirgetar](app406.html) cethrar --- p.15 ar a cenn ocus tuccsat leo [istech](app407.html) hí. Ocus amal [ám](app408.html) 290] atchúala sí fogur gotha Uilix, tucc builli [ar in slabraid](app409.html) , [cur chuir](app410.html) in cethrar inna [laigi](app411.html) ar [fut in tige](app412.html) inna degaid, [cur ling i n-ucht](app413.html) Uilix, ocus co ro lig a gnúis ocus [a aigid](app414.html) . O'tchonncatar muinter Uilix sin, ro lingset [cuci](app415.html) . In duine díb nach roiched a 295] chness, [ro phócad do phócaib](app416.html) a étach. Ocus [nir](app417.html) glúais a ben [fris-sin](app418.html) . ‘Is tú Uilix ’ ar sí. ‘Is mé’ ar sé. ‘Is immda lucht 'na cumachta,’ [ol sí](app419.html) ‘ocus [taiscfet](app420.html) -sa m' áentuma, co tí do delb duit-si.’ Sechtmain dó and in tan tucc sí aichni for a [deilb](app421.html) . 300] Ocus ro [áentaigset](app422.html) iar sin. ‘Atá [cilfing](app423.html) becc acam ’ ar Uilix, ‘[tucc m' oite](app424.html) dam ocus [adubairt](app425.html) frimm cen foslucud furri noco tuccainn duit-si hí’ [Ro foslaicset](app426.html) furri fo chétóir. Deich n-uingi ocus [ceithri fichet](app427.html) [tuccastar-som](app428.html) ar in foglaimm, [is ed](app429.html) ro 305] bói [innti](app430.html) , ocus [tinne](app431.html) óir ar a huachtar do choimét a fírinne fair. [Conid é merugud Uilix maicc Leirtis ó thús co derid co sin](app432.html) .