#Hymnum S. Cú Chuimne in laudem S. Mariae #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Hymnum S. Cú Chuimne in laudem S. Mariae ======================================== Author: Cú Chuimne Sapiens -------------------------- ### File Description Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin Funded by University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project. 2. Second draft.Proof corrections by Donnchadh Ó Corráin Extent of text: 1455 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork College Road, Cork, Ireland.—http:www.ucc.ie/celt (1996) (2011) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: L400002Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript sources**- A. Karlsruhe, Landesbibliothek, MS Augiensis CCXXI (saec. viii).- B. Basel, Universitätsbibliothek, MS A. VII.3 (saec. ix).- C. Dublin, Trinity College Library, MS 1441 (olim E. 4. 2) (saec. xi).- D. UCD, OFM-A 2 (olim Killiney, Co Dublin, Franciscan Library at Dún Mhuire, MS A 2).**Editions and Translations**2. J. H. Bernard and Robert Atkinson (ed), The Irish Liber Hymnorum i, Henry Bradshaw Society 13 (London 1898) 33–34; the praefatio and glosses in Irish and Latin from MSS C and D, printed in this edition, pp 32–34, and translated in J. H. Bernard and Robert Atkinson (ed), The Irish Liber Hymnorum ii, Henry Bradshaw Society 14 (London 1898) 17 (praefatio only) are not re-produced in this electronic edition. 3. Clemens Blume (ed), Hymnodia Hiberno-Celtica saeculi V.–IX in Analecta Hymnica 51, pars altera (Leipzig 1908) no. 233, pp 305–06. It is in Patrologia Latina Supplementum iv, 2081. 4. David R. Howlett, Five experiments in textual reconstruction and analysis IV. Cú Chuimne's Hymn, Cantemus in omni die in Peritia 9 (1995) 19–30. [Translation on pp 26–27.] **Sources, comment on the texts, and secondary literature**2. E. Coccia, La cultura irlandese precarolingia: miracolo o mito?, Studi medievali, ser. terza, 8 (1967) pp 297–98 (practically worthless). 3. David R. Howlett. op. cit. (fundamental). 4. J. F. Kenney, Sources for the early history of Ireland: ecclesiastical (Columbia 1929), item 98, pp 269–70. **The edition used in the digital edition**2. **D. R. Howlett**, Five experiments in textual reconstruction and analysis IV. Cú Chuimne's Hymn, Cantemus in omni die in Peritia, Ed. Donnchadh Ó Corráin. , Turnhout, Brepols S.A.volume 9 (1995) page 19–30 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration All editorial introduction, translation, and commentary have been omitted. The editor presents two separate editions: a text that marks prosodic features (rhyme and alliteration) and a plain text representing the editor's view of the form of the text. The electronic text is that of the latter in all respects, except that the typographical indentation of the last five lines is not retained. All variants recorded by the editor have been retained and these are tagged as variants. Note that in the case of MS B lines 15–16 are absent and in the case of MS A lines 27–31 are absent. #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been thoroughly checked, proof-read and parsed using SGMLS. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. ##### Quotation There are no quotation marks in the text. ##### Hyphenation There is no hyphenation. ##### Segmentation div0=the whole volume. Metrical lines are marked and numbered. ##### Interpretation Names of persons (given names), groups, and places are tagged. Such names are not tagged in the variants. #### Canonical References The *n* attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text. The title of the text is held as the first *head* element within each text. *div0* is reserved for the text (whether in one volume or many). ### Profile Description Created: By Cú Chuimne sapiens, a monastic scholar of Iona. Date range: c.700–747.#### Use of language ##### Language: [LA] The text is in Latin. ##### Language: [DE] Some German in witness list in front matter. ##### Language: [EN] Some English in witness list in front matter. ### Revision History * (2011-01-26) Beatrix Färber (ed.) * Conversion script run; new wordcount made. * (2008-09-03) Beatrix Färber (ed.) * Keywords added; file validated. * (2008-07-25) Beatrix Färber (ed.) * Value of div0 "type" attribute modified, creation tags edited; content of 'langUsage' checked; minor modifications made to header. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T16:17:42+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (1997-09-16) Margaret Lantry (ed.) * Header modified; file parsed using SGMLS. * (1997-09-05) Margaret Lantry (ed.) * Header re-structured; text parsed using SGMLS. * (1996-03-28) Mavis Cournane (ed.) * Text parsed using SGMLS. * (1996-03) Donnchadh Ó Corráin (ed.) * Citations of the author's MSS variants added and checked. Lineation checked and verified. TEI.2 header created. * (1995-03-07) Donnchadh Ó Corráin (ed.) * Structural mark-up added and proper names tagged. * (1996-01-03) Donnchadh Ó Corráin (ed.) * Text captured from the editor's digital version. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: L400002 ### Hymnum S. Cú Chuimne in laudem S. Mariae: Author: Cú Chuimne Sapiens ### List of witnesses * **A**: Karlsruhe, Landesbibliothek, MS Augiensis CCXXI (saec. viii) * **B**: Basel, Universitätsbibliothek, MS A. VII.3 (saec. ix) * **C**: Dublin, Trinity College Library, MS 1441 (olim E. 4. 2) (saec. xi) * **D**: Killiney, Co Dublin, Franciscan Library at Dún Mhuire, MS A 2 1] Cantemus in omni die [concinnantes](app001.html) [uarie](app002.html) 2] conclamantes Deo dignum ymnum [Sancte](app003.html) [**Marie**](app004.html) . 3] Bis per [chorum](app005.html) hinc et inde [conlaudemus](app006.html) **Mariam** 4] ut uox [pulset](app007.html) omnem aurem per laudem uicariam. 5] **Maria** de **tribu **Iuda**** Summi mater Domini 6] oportunam dedit curam [egrotanti](app008.html) homini. 7] **Gabriel** aduexit Verbum sinu prius Paterno 8] quod conceptum et susceptum in utero materno. 9] Hec est summa, [hec](app009.html) est sancta uirgo uenerabilis, 10] que [ex](app010.html) fide non recessit sed [exstetit](app011.html) stabilis. 11] Huic matri nec inuenta ante nec post similis 12] nec de prole fuit [plane](app012.html) [humane](app013.html) originis. 13] Per mulierem et lignum mundus prius periit; 14] per mulieris uirtutem ad salutem rediit. 15] **Maria** mater miranda Patrem suum edidit 16] per quem aqua [late](app014.html) lotus totus mundus credidit. 17] [Hec](app015.html) [concepit](app016.html) [margaritam](app017.html) — non sunt uana somnia — 18] pro qua [sani](app018.html) Christiani uendunt sua omnia. 19] [Tunicam](app019.html) per [totum](app020.html) [textam](app021.html) **Christi** mater fecerat 20] que peracta **Christi** [morte](app022.html) sorte statim steterat. 21] Induamus arma lucis [loricam](app023.html) et [galiam](app024.html) 22] ut simus Deo perfecti suscepti per **Mariam.** 23] Amen Amen [adiuramus](app025.html) merita [puerpere](app026.html) 24] ut non possit flamma [pire](app027.html) nos [dire](app028.html) decerpere. 25] **Christi** nomen [inuocamus](app029.html) angelis sub testibus 26] ut fruamur et [scribamur](app030.html) litteris [celestibus](app031.html) . 27] [Sancte](app032.html) [**Marie**](app033.html) meritum 28] imploramus dignissimum. 29] ut [mereamur](app034.html) solium 30] habitare altissimum. 31] Amen.