#Fingal Rónáin #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Fingal Rónáin ============= Author: Unknown --------------- ### File Description David GreeneElectronic edition compiled by Beatrix Färber, Mavis Cournane, Audrey Murphy Funded by University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project 3. Third draft.Extent of text: 3890 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2000) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G302011Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. [RESTRICTED] Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies). #### Sources **Manuscript sources**- Dublin, Trinity College Library, MS 1339, olim H. 2. 18, Book of Leinster, 271–273. For details see T. K. Abbott and E. J. Gwynn (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Library of Trinity College Dublin (Dublin 1921).- Dublin, Trinity College Library, MS 1337 olim H. 3. 18, 749–754.4. Oxford, Bodleian Library, Rawl. B 502, 124b50 (text in Appendix A). 5. Bruxelles, Bibliothèque Royale, MS 4641, p.18) (text in Appendix B). **Editions**2. Kuno Meyer, Fingal Rónáin. How Rónáin slew his son, Revue Celtique 13 (1892) 368–397. Text from Book of Leinster p. 271, with readings of MS 1337 (olim H. 3. 18), p. 749, and transl. **Translations**2. Kuno Meyer, Fingal Rónáin. How Rónáin slew his son, Revue Celtique 13 (1892) 368–397. Text from Book of Leinster p. 271, with readings of H. 3. 18, p. 749, and transl. 3. Rudolf Thurneysen, Sagen aus dem alten Irland, Berlin 1901 [Ronans Sohnesmord]. repr. Leipzig und Weimar 1984; repr. as 'Keltische Sagen aus dem alten Irland', Wiesbaden 1987. [German] 4. David Greene & Frank O'Connor, In: A golden treasury of Irish poetry, A.D. 600 to 1200. London [etc.] Macmillan 1967: Is úar gaeth (20. Rónáns lament). **Select bibliography**2. David Greeene, In: Myles Dillon (ed.), Irish Sagas, Stationery Office 1959: pp. 167–181. (Thomas Davis Lectures, 1955). Republ. Cork, Mercier, 1968 (repr. 1970). 3. Thomas Charles-Edwards, Honour and status in some Irish and Welsh prose tales, Ériu 29 (1978) 123–144. 4. David N. Dumville, 'The conclusion of Rónáin', Studia Celtica 14–15 (1979–1980) 71–73. 5. Tomás Ó Cathasaigh, Varia III: 'The Trial of Mael Fothartaig', Ériu 36 (1985) 177–180. 6. Tomás Ó Cathasaigh, 'The Rhetoric of Fingal Rónáin', Celtica 17 (1985) 123–144. 7. Erich Poppe, 'A Note on the Jester in Fingal Rónáin', Studia Hibernica 27 (1993) 145–154. 8. Barbara Hillers, 'The Irish historical romance: a new development?', Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 11, (1993) 15–25. 9. Erich Poppe, 'Deception and Self-Deception in Fingal Rónáin', Ériu 47 (1996) 137–151. 10. Sheila Boll, 'Seduction, Vengeance, and Frustration in Fingal Rónáin: The Role of Foster-Kin in Structuring the Narrative', Cambrian Medieval Celtic Studies 47 (Summer 2004) 1–16. 11. Kaarina Hollo, 'Fingal Rónáin: The Medieval Irish Text as Argumentative Space', in: Cín Chille Cúile: Texts, Saints and Places. Essays in Honour of Pádraig Ó Riain. Edited by John Carey, Máire Herbert and Kevin Murray (Aberystwyth 2004) 141–149. 12. Jürgen Uhlich, 'Some Textual Problems in Rónán's Lament I: Two Quatrains Concerning Echaid's Daughter (Fingal Rónáin Lines 180–7)', Ériu 56 (2006) 13–62. 13. Uáitéar Mac Gearailt, 'The making of Fingal Rónáin', Studia Hibernica 34 (2006–2007) 63–84. **The edition used in the digital edition**2. Fingal Rónáin and other stories. David Greene (ed), First edition [One volume. vi + 89 pp. Page iii Contents, pp v–vi Editor's Preface, pp 1–2 Introduction, pp 3–12 Text, 57–85 Vocabulary, 86–87 Names of persons and Animals, 88 Names of Places and Peoples.] Dublin Institute for Advanced StudiesDublin (First published 1955) (Reprinted 1975, 1993) . Mediaeval and Modern Irish Series. , No. 16 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration The present text represents pages 3–12 of the volume. #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been checked and proofread twice. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. ##### Quotation Direct speech is not marked in the printed edition. ##### Hyphenation Hyphens have been inserted after mutated words with h- in anlaut and after nasalisation. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word. Hyphens before line-breaks have been eliminated, with the words written in full before each line-break. Macrons have been replaced with fadas, where necessary. ##### Interpretation Personal names and place names have been tagged. ### Profile Description Created: By (an) unknown Irish monastic author(s). The story belongs to the Old and Middle Irish period. Date range: c.700–1100?.#### Use of language ##### Language: [GA] Text is in Middle Irish. ##### Language: [LA] Part of the appendix is in Latin. ##### Language: [EN] Notes are in English. ### Revision History * (2013-05-07) Beatrix Färber (ed.) * Additions to header made. * (2011-07-26) Beatrix Färber (ed.) * Header modified; file updated. * (2010-04-16) Beatrix Färber (ed.) * Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed. * (2008-10-05) Beatrix Färber (ed.) * Header updated; keywords added; file validated. * (2008-07-25) Beatrix Färber (ed.) * Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' checked; minor modifications made to header. * (2006-06-15) Benjamin Hazard (ed.) * Minor corrections made to text; file reparsed. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T15:55:40+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (2000-09-21) Beatrix Färber (ed.) * Text parsed using GNU Emacs. * (2000-08-29) Beatrix Färber (ed.) * Header created; content markup applied. * (1996-10-04) Mavis Cournane (ed.) * Text parsed. * (1996-08-29) Audrey Murphy (ed.) * Structural markup added. * (1996-08-20) Audrey Murphy (ed.) * First proofing. * (?) Desmond Durkin (TITUS Project) (ed.) * Text keyed in. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G302011 ### Fingal Rónáin: Author: Unknown --- p.3 Incipit Fingal Rónáin --------------------- 1] Rí amra ro boí for **Laignib** .i. **Rónán mac Aeda**, & **Ethni ingen 2] Chummascaig maic Eogain** do **Désib Muman** na farrad. Co 3] rruc mac do .i. **Mael Fothartaig mac Rónáin**, mac is amru 4] tánic **Laigniu** riam. Is immi con-éirgitis fri dála & dúnada & 5] cluichi ocus céti & tressa ocus díbircthi. Ba hé menmarc a n-ingen 6] ocus lennán a n-ócban uli **Maíl Fothartaig**. 7] Marb a máthair. Baí **Rónán** cen mnaí fri hed cían. 8] Cid na tucai mnaí? or a mac. Ropad ferr duit ben it 9] arrad. 10] Ad-fiadar dam-sa, ol **Rónán**, a-tá ingen chóem la h-**Echthaig** 11] (.i. rí **Dúin Sobairche** an-túaid). 12] Nida céili ingine ém, or in gilla. Nach ben forusta do-bére? 13] Ba córu lim duit ol-dás scintline ingine. 14] At-rós a thairmesc, co n-dechaid coro foí lee a-tuaid ocus 15] conda tuc lais i-lle. Do-chóid **Mael Fothartaig** immorro co 16] mbaí ar cuairt i n-desciurt **Lagen**. Tic-si a-túaid. 17] Cade do mac-su, a **Rónáin**? or sí. Ad-fiadar dam-sa a-tá mac 18] maith lat-so. 19] A-tá immorro, ar **Rónán**, mac as dech fil la **Laigniu**. 20] Congarar dam-sa didiu, conom ragba ocus co rragba mo 21] muntir ocus mo maíni ocus mo séotu. 22] Do-raga immorro, ar **Rónán**. 23] Tic-side iar sin ocus feraid fáilti móir frie-si. 24] Rot bia grádugud, or in gilla. A n-at-chotfam-ni do Sétaib & 25] maínib, is duit ragas ar grádugud **Rónáin**. 26] Is maith lim-sa, or sí, mo les do dénam duit-siu. 27] Ócben chóem ina h-inaltus-si. Ros faíd chuci fo-chÉtóir dia 28] athchungid (.i. Maíl Fothartaig). Níro lam ind ócben a rád, ná 29] ros marba **Mael Fothartaig**, coro báig-si frie a cend do béim di 30] acht mani aprad. Fecht and baí **Mael Fothartaig** oc imbirt --- p.4 31] fidchille fria dá chomalta .i. **Dond** ocus **Congal**, dá mac a aiti; it 32] eat no bítis imbi do grés. Gaibid ind ócben chucu co m-boí oc 33] imbirt fidchille friu. No thriallad a rád; ní laimed, no imdergtha 34] impi. Airigit ind fir a n-í-sin. Luid **Mael Fothartaig** uaidib. 35] Cid ass áil duit-siu do rád? ar **Congal** frisin mnaí. 36] Ní dam ass áil, or sí, acht do ingin Echach rop áil Mael 37] Fothartaig na cardess. 38] Ná h-apair, a ben, or **Congal**. Bia marb dianat chluine Mael 39] Fothartaig. Do-gén-sa do les-su féin fris-seom chena, mad áil 40] duit. 41] At-beir ind ócben frie-si. 42] Is maith lem, or si-si, ar ro-léma-su a rád ind aithisc acht co 43] comrís féin fris; ocus déna mo les-sa iarum friss. 44] Do-gníther. Foid ind ócben leis .i. la **Mael Fothartaig**. 45] Maith tra, or si, ní dingne-su mo les-sa a fecht-sa. Is ferr 46] let in fer ucut t'oenur. Bet marb-so dano lim-sa. 47] Feccaid in ben laa n-and ic coí fri **Male Fothartaig**. 48] Cid daí, a ben? or sé. 49] Ingen Echdach oc báig mo marbtha frim, olsi, uair nach 50] dénaim a lles frit-so, co comairsed frit. 51] Dóich dano, or sé. Ní sechbaid duit, or sé, ro gabais chom- 52] mairchi. Dianom bertha-sa, a ben, or sé, i cualchlais tened fo 53] thrí co ndernad min & luaith dím, ní chomraicfind fri mnaí 54] Rónáin, cid ed nomm ainsed airi sin uile. Regat-sa dano, or sé, 55] for a h-imgabáil. 56] Luid iar sin coícait laech co m-baí hi crích Alban. Fo-geib 57] fálti móir la ríg n-**Alban**. Coin le[s]-side fri míla maige, coin fri 58] muca, coin fri h-aige. Nos marbtais immorro Doílín ocus Daithlend 59] cach toffond ar úair ar a m-bélaib-side .i. dá choin **Maele 60] Fothartaig**. Cach cath ocus cach immarec no maided re ríg 61] Alban, is **Mael Fothartaig** nod mbrissed. 62] Cid so, a **Rónáin**? or **Lagin**. In *tussu* ruc **Mael Fothartaig** 63] as tír? Beat marb-so lin-ni mani thora a-ridisi. --- p.5 64] At-fiadar dó-som ón; do-thaot-som an-air a-ridisi. 65] Is ed do-rala an-air, do **Dún Sobairchi**. Ferthair fáilti mór 66] friss. Is olc duit-siu, a **Mael Fothartaig**, nác[h] ruí fri ar 67] n-ingin-ni. Is duit dos-ratsam, ocus ní dont Senaithiuch ucut. 68] Olc ón immorro, ol **Mael Fothartaig**. 69] Do-tháet **Mael Fothartaig** co **Laigniu**, ocus ferait fáilti móir 70] fris. Foid ind ócben chétna leis. 71] In fer uait dam-sa, or ingen **Echdach** fria sétchi, nó bás fort 72] béolu! 73] Ad-fét-side do **Mael Fothartaig**. 74] Cid do-gÉn friss so, a **Chongail**? or **Mael Fothartaig**. 75] Tuc a lóg dam-sa, or **Congal**, ocus dingébat in mnaí dít 76] connáchat imráidfe etir. 77] Rot bia mo ech cona Srian ocus mo dechelt, or **Mael Fothartaig**. 78] 79] Ní géb, ar **Congal**, acht na dá choin, co rraib mo Selb forru 80] na-mmá. 81] Rot biat, or **Mael Fothartaig**. 82] Airg-siu ám i-mbárach, ar **Congal**, co m-bé oc **Buaib Aífe** 83] oc taffond. 84] (**Bae Aífi** .i. clocha filet la tóeb int Sléibe. It cosmaile fri bú 85] finna do chéin. For aífe int Sléibe a-taat.) 86] Eirg-siu didiu co rrabais oc mílruth and. Ocus dálfaid in ben 87] a ssétchi chucund, ocus no cureb-sa dít. 88] Ba fír són. As-bert a sétig frie. Ba fota lee co matain. Do-llotar 89] arna-bárach ina n-urdáil. Co n-accatar **Congal** ar a ciund. 90] Cia leth so, a dorman? or sé. Ní maith duit imthecht 91] t'oenur, acht mani[d] dáil fir no théig. Eirgg dot tig, ar sé, 92] ocus beir miscaid. 93] Luid **Congal** lee coa teg. Co n-accatar cuccu do-ridisi. 94] Amein, ar **Congal**, is imdergad ríg **Lagen** iss áil duit, a 95] drochben! Dianat accur-sa do-ridisi, or sÉ, bÉrat do chend co --- p.6 96] line numbering is incorrect in text 97] rraib for cuailli ar bélaib **Rónáin**. Drochben dia imdergad i 98] claidib ocus muinib a h-oínur i n-dáil gilla. 99] Ro gab echlaisc di conda fargaib ina tig. 100] Ro-bér-sa dano, or sí, loim fola it beolu-so. 101] Tic **Rónán** dia thig. Do-thaet a munter ria **Maíl Fothartaig** 102] is-tech. Anaid-seom a oenur a-mmaig oc mílruth. 103] Cade **Mael Fothartaig** i-nnocht, a **Chongail**? ar **Rónán**. 104] A-tá i-mmaig, ar **Congal**. 105] Fé amai mo mac-sa do bith i-mmaig a oenur ocus a lín dia 106] tabair mathius. 107] Ro bodrais sind, or sí, oc imrádud do maic. 108] Is cóir a imrádud, ol **Rónán**, ar ní fil i n-**Hérinn** mac as ferr do 109] réir a athar. Ár is cumma a ét immon fer & immon mnaí oc 110] **Áth Clíath** & oc **Clár Daire Móir** & oc **Drochiut Charpri** amail 111] bid a anim fessin no beth mom dágin-se, corop sám dam ocus 112] duit-siu, a ben, ar **Rónán**. 113] Ní étann úam-si ám, or si-si, in sámchaire ass áil dó .i. 114] comrac frim dot chind-so. Nocha beo-sa iarum oc gabáil fris 115] ní bas síriu. Rom-uc-sa **Congal** chuci co bo thrí ó matin co 116] n-erlós ar écin assa lámaib. 117] Mallacht fort beolu, a drochben, ar **Rónán**. Is gó duit. 118] At-chicera didiu comartha airi inn-ossa, or si-ssi. Géb-sa 119] lethrand dús in ba cubaid frissa ngéba-som. 120] Do-gníth-som ón cech n-iadchi do airiuc thuli di-ssi. No 121] gaibed-som lethrand, no gaibed-si a lleth n-aill. 122] Do-lluid-som didiu a-mmaig co m-boí oc tírad a cholptha 123] frisin tenid, ocus **Congal** inna farrad. Buí in drúth **Mael Fothartaig** 124] .i. **Mac Glass**, oc clessaib for lár in taige. Is and as-bert, 125] ar rop úar in laa > 1. 126] Is úar fri cloï ngaeithe > > 127] do neoch in-gair **Bú Aífe**. > --- p.7 128] Cluinti seo, a **Rónáin**, or si-si. Gaib sin do-ridisi, or sí. > 1. 129] Is úar fri cloï ngaíthe > > 130] do neoch in-gair **Bú Aífe**. > > 131] Iss ed ingaire mada, or si-se > > 132] cen bú, cen nech no chara. > 133] (.i. sech ní ránac-sa, ní thucais-siu na bú lat.) 134] Is fír són a fecht-sa, ol **Rónán**. 135] Caur ro baí for láim **Rónáin** .i. **Aedán mac Fiachnai Lára**. 136] A **Aedán**, or sé, gaí i m-**Mael Fothartaig**, ocus riced ní uait 137] dano **Congal**. 138] Ó ro boí a druim friu frisin tenid, nod clanna **Aedán** ind 139] in gaí, co rruc a rrindi triit, co tarlai ina Suidi. Oc éirgiu do 140] **Chongal** dos-beir **Aedán** in ngaí ind co tarla trína chride. Ro 141] leblaing in drúth. Dos-léce **Aedán** in gae ina diaid co rruc a 142] inathar ass. 143] Is lór, a **Aedán**, immot-beri forna feraib, or **Mael Fothartaig** 144] assa Suidi. 145] Sirsan dúib ám, ar **Rónán**, ná fuarais-[s]iu mnaí do guidi 146] acht mo ben-sa. 147] Is truag in bréc sin, a **Rónán**, or in gilla, do-ratad immut, 148] marbad d'oenmaic cen chinaid. Dar th'ordan-su ocus darsin 149] dáil i tiag-sa .i. dál báis, ní mó mo chin-sa do imrádud comraic 150] frie ol-daas con-rísainn frim máthair, acht a-tá ocom chungid ó 151] thánic a tír-se, conda tuc **Congal** fo thrí i-ndiu for cúlu nácham 152] rosed-sa. Ní buí cin a marbtha la **Congal**. 153] No bered immorro in fiach a inathar ón drúth for irdrochiut. 154] No fencad a beolu. No thibtís ind athig. Mebul la **Mael 155] Fothartaig**. Is and as-bert-som > 1. 156] A **Mic Glais** > > 157] timthais t'inathar inniut, > > 158] cid ná fetar-su náire? > > 159] athaig oc gáire immut. > --- p.8 160] Marba iarum a triur. Ructha i tech fo leith. Luid **Rónán** co 161] mbuí fó chind a maic tri laa & teora aidche. 162] Luid immorro **Dond** comalta **Mael Fothartaig**, bráthair 163] **Congaile**, fichit marcach co **Dún Sobairche**, co tartsat bréic im 164] **Echdaig** do thuidecht co h-or críche ar cend **Mael Fothartaig** ar 165] tabairt a ingini-seom for aithed, co tucsat a chend & cend a 166] maic ocus a mná. 167] Is and as-bert **Rónán** fo chind a maicc: > 1. 168] 1] Is h-uar fri clóï ngaíthe > > 169] 2] do neoch in-gair **Bú Aífe;** > > 170] 3] iss ed ingaire mada > > 171] 4] cen bú, cen neoch no chara. > 2. 172] 1] Is úar gaeth > > 173] 2] i n-dorus tige na llaech; > > 174] 3] batar inmaine laoich > > 175] 4] bítis etrainn ocus gaíth. > 3. 176] Cotail, a ingen **Echach**, > > 177] is mór aichri na gaíthi; > > 178] saeth lim-sa **Mael Fothartaig** > > 179] do guin i cin mná baíthe. > 4. 180] Cotail, a ingen **Echach**; > > 181] ní sám lim, cen co tola, > > 182] aicsin **Mael[e] Fothartaig** > > 183] inna léni lán fola. > > 184] **Ingen Echach:** > - Mo-nuar, a marbáin chúili, or si-si > > 185] immon-rualaid lín súle, > > 186] a n-do-ringénsam do chul > > 187] rop sí do phian iat t'athchur. > > > > > > --- > > p.9 > > > > 188] ****Rónán**:** > - 189] Cotail, a ingen **Echach**, > > 190] nídat mera na doene; > > 191] cia broína-so do brattán > > 192] ní hé mo maccán chaíne. > > > > 193] Is and-sin trá tánic **Dond** co tarlaic cend a h-athar for a 194] brunni-si, & cend a mmáthar & cend a derbráthar. At-raig 195] suas iar sin co tarlaic imma scín co m-buí triana druim suas iar 196] sin. Is and as-bert **Rónán**. > 1. 197] Ro gab **Eochaid** oenléni > > 198] iar mbeith i lleind loborde; > > 199] in brónán fil for **Dún n-Áis** > > 200] a-tá for **Dún Soborche**. > 2. 201] Tabraid biäd, tabraid dig > > 202] do choin **Maoile Fothartaig**, > > 203] ocus tabrad nech aile > > 204] biäd do choin **Chongaile**. > 3. 205] Tabraid biäd, tabraid dig > > 206] do choin **Maíle Fothertaig**, > > 207] cú fir do-bér(e)ad biäd > > 208] do neoch, cid luaig no criäd. > 4. 209] Saeth lim cúrad Dathlinne > > 210] flescaib tinne dar toebu; > > 211] ní fil ar n-aithber fuirri > > 212] ní sí ro rir ar coemu. > 5. 213] Doíléne > > 214] acum-sa fo-rroígéne; > > 215] a cend fo choim cáich ar uair > > 216] oc cungid neich ná fogébe. > > > --- > > p.6 > > 8. 217] Ind fir, ind óïc, ind eich, > > 218] bítis im **Mael Fothartaig**, > > 219] níptís formtig caemnai neich > > 220] i m-bethaid a n-airchinnig. > 9. 221] Ind fir, ind óïc, ind eich, > > 222] bítis im **Mael Fothartaig**, > > 223] do-gnítis cen cosc a-maig > > 224] fo-fertais graffaind graigig. > 10. 225] Ind fir, ind óïc, ind eich > > 226] bítis im **Mael Fothartaig** > > 227] batar menci-som uaraib > > 228] fo ilaig iar m-bithbuadaib. > 11. 229] Munter **Mael[e] Fothartaig** > > 230] cet lim cenptís desruithe; > > 231] ní maith ro gabsat oc fir > > 232] do-ficed a n-esbuide. > 12. 233] Mo mac-sa **Mael Fothartaig** > > 234] diambo adba fid fata, > > 235] ní scoirtis cen immaire > > 236] ríg ná rígdomna aca. > 13. 237] Mo mac-sa **Mael Fothartaig** > > 238] im[me]-réid **Albain** oraig, > > 239] ba laech etir laechradaib, > > 240] im-bered a baind foraib. > 14. 241] Mo mac-sa **Mael Fothartaig** > > 242] ba hé cunnid na cuane, > > 243] eo find fota for lassair > > 244] ro gab adba co n-uare. > Is uar. > > --- p.11 245] Iar sin trá bátar **Lagin** im **Rónán** ocon cháiniud. Roíntir 246] **Rónán** dar a ais. Tiagair for tairr **Aedáin** ocus air-gabthair la da 247] mac **Mael[e] Fothartaig** .i. **Aed** ocus **Mael Tuile**. Nod goin int 248] **Aed** co n-derna criathar focha de. 249] Nom léicid suas, a ócu, or sé, manip mo marbad as áil dúib. 250] In marb in fer? or sé. > 1. 251] Marb immorro, or ind óic. > > 252] Cia rod marb? or sé. > > 253] Rod marb **Aed**, ar ind óic. > > 254] **Mael Tuile** in rubai? or sé. > > 255] Náthó, ar ind óic. > 256] Níra gona duine co bráth! or sé. Buaid ngaile immorro & 257] gaiscid don mac rod m-bí. 258] Is and as-bert **Rónán** > 1. 259] Is mór bríg > > 260] do mac aithig guin maic ríg; > > 261] ba mend ina ló dála > > 262] d'**Aedán** mac **Fiachnai Lára**. > 263] Tucad trá iar sin in cocad chucai-seom co dorus in taige. 264] Is and as-bert-som > 1. 265] [In] cocad-so forsin maig > > 266] anim cen **Mael Fothartaig**; > > 267] toeb frisin cocad nuä > > 268] ní fulaing in senruä. > 269] La sodain maidid a loim fola for a beolu ocus at-bail fo 270] chétóir. 271] Fingal **Rónáin** in sin. Appendix A (Rawl. B 502, 124b50) -------------------------------- 272] Mac dano do **Rónán** **Mael Fathardaig**; is eside ro marbad la 273] athair tria h-ét, amal is irdairc, & ní fárcaib claind; tamen inuenitur --- p.12 274] in alio loco habuisse duos filios, id est **Mael Tuile** scilicet & **Aed**, 275] qui interfectorum(!) patris sui, uidelicet **Aedán filium Fiacha**, in 276] contentione Lára interfecit, unde dicitur > 1. 277] 1] Is mór gním > > 278] 2] do mac aithich guin meic ríg; > > 279] 3] is mend hi llaithiu dála > > 280] 4] **Aedán mac Fiachnae Lára**. > Appendix B (Bruss. 4641, p.18) ------------------------------ 281] **Eochaid Iarlaithe** rí **Dáil Araidhe** do marbad do chomhailtibh 282] **Maoil Fothartaigh mic Rónáin**. Uair ingen d'**Eochaid Iarlaithe** 283] ro bháoi ag **Rónán**, ag rí **Laigen**; óg an ingen, sen an **Rónán**, go 284] ttug sí grádh do mac **Rónáin** .i. do **Mhaol Fothartaig**, agus go 285] raibh si ga ghuidhe go fada agus ni fhuair uaidh a faomhadh; agus 286] ór ná fúair, as eadh dorigne, cumdach a cinn do mhionughadh, 287] agus a h-aighidh do sgríobadh, agus fuilredh ma h-aighidh, agus 288] toidheacht d'ionnsoigh **Ronáin** amhlaidh sin. 289] Créd sin, a ingen? ar **Ronán**. 290] Do mhac súgachsa, ar sí, **Maol Fothartaig**, dom shárughadh 291] agus mo bhrisiodh dhó, agus comhrac frium. 292] Marbthar [Maol Fothartaigh] la **Ronán** iar sin. Tiaghaid dano 293] comhaltadha **Maoil Fothartaigh** iar sin go nuig bail i raibhe 294] **Eochuidhe Iarlaithe** agus gairmid leo amach é ó chách agus 295] marbhaid i gcionta na nerna a ingen. Unde **Flaittir** cecinit: > 1. 296] 1] Indiú dellioghair lige > > 297] 2] **Eochaidh mic Fiachach Lurgan**; > > 298] 3] i n-úir **Cille Coindeire** > > 299] 4] o gabh roithes a ghulban. > 2. 300] Ra gabh **Eochaidh** aoncaimse > > 301] ina linn leabairthe; > > 302] brónan fil for Dhún > > 303] atá for **Dún Sobhairche**. >