#Die ersten Ärzte Irlands #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Die ersten Ärzte Irlands ======================== Author: Unknown --------------- ### File Description Kuno MeyerFunded by University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project 2. Second draft.Extent of text: 606 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2002) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G300006Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscript sources**2. London, British Library, Egerton MS 1782, fo. 42a 1. [See Catalogue of Manuscripts in the British Museum by Robin Flower, vol. 2, London 1926 (repr. Dublin 1992), 259–98]. **Edition**2. Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, Zeitschrift für Celtische Philologie, 8, Max Niemeyer, Halle an der Saale (1912) 105–105. **The edition used in the digital edition**2. **Kuno Meyer**, Mitteilungen aus irischen Handschriften in Zeitschrift für Celtische Philologie. volume 8, Halle/Saale, Max Niemeyer (1912) page 105 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration The present text represents page 105 of the printed edition. #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor has been marked SUP resp="KM". ##### Quotation There are no quotations. ##### Segmentation div0=the saga; passages of verse are marked lg and l, and are embedded in a separate body. Page-breaks are marked with pb. ##### Interpretation Personal and group names, and place names have been tagged. ### Profile Description Created: (1517–1518) #### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Early Modern Irish. ##### Language: [DE] The supplied title is in German. ### Revision History * (2010-04-30) Beatrix Färber (ed.) * Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created. * (2008-10-03) Beatrix Färber (ed.) * Keywords added; file validated. * (2008-07-19) Beatrix Färber (ed.) * Div0 modified, content of 'langUsage' revised. * (2005-08-25) Julianne Nyhan (ed.) * Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion * (2005-08-04T15:47:14+0100) Peter Flynn (ed.) * Converted to XML * (2002-05-31) Beatrix Färber (ed.) * Second proofing, file parsed; header modified, HTML file created. * (2002-05-31) Ruth Murphy (ed.) * Text typed in; first proofing; application of structural and content markup, including personal and collective names, expansions, supplied text; header created. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G300006 ### Die ersten Ärzte Irlands: Author: Unknown --- p.105 Cía cétliaigh robúi ind-**Érinn** ar tús ríam ocus cía cétsáer ocus cía cétíasccuire? Am*al* isp*er*t*ar*: > 1. Cappo re leighius, nír lag, > > re reimmess robu comn*ar*t, > > Lúasat in sáerglicc cosse > > *ocus* **Laighni** in t-íascaire. > Éba in bainnliaigh táinicc aróen re **Cessair** in liaigh tánuiste. **Slánga mac Parrt*h*al*óin*** in tres liaigh tánicc le **Parrt*h*al*ón*** i nh-**Érinn**. **Fergne** hú*a* **Crithinbéil** in cethramad liaigh tánic aráen re **Neimidh** a n-**Éirinn**. Legha **Fer mBolg** di*diu* .i. **Dubda Dublosach** & **Codhan** comchísnech ocus **Fingin** fisecda oc*us* **Maine mac Grísach** oc*us* **Áengus** an térnámach. Legha **Thúaithe Dé Danann** íarsin **Díancecht** & **Airm*ed*** & **Míach**. **T*úath* Dé Danann** *nó **Mumain***, is íat tug mucco i nh-**Érinn** ar tús.