#Cormac mac Cuillenáin and the jesters #### Corpus of Electronic Texts Edition ### Background details and bibliographic information Cormac mac Cuillenáin and the jesters ===================================== Author: Unknown --------------- ### File Description J. G. O'KeeffeElectronic edition compiled by Elva Johnston and Beatrix Färber Funded by University College, Cork and The HEA via PRTLI 4 and Marianne McDonald 1. First draft, revised and corrected.Extent of text: 1000 words#### Publication CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Text ID Number: G302017Availability [RESTRICTED] Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only. #### Sources **Manuscripts**2. Brussels, Bibliothèque Royale, MS 2324–40, fol. 75. 3. Dublin, Royal Irish Academy, MS 2, 212 (alias 23 F 16: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1, 6) p. 131 (variants). **The edition used in the digital edition**2. **J. G. O'Keeffe**, Cormac mac Cuillenáin and the jesters in Irish Texts. volume 3, London, Sheed and Ward (1931) page 8–10 ### Encoding #### Project Description CELT: Corpus of Electronic Texts #### Sampling Declaration The present electronic text covers the edition on pp. 8–10. #### Editorial Declaration ##### Correction Text has been proof-read twice. ##### Normalization The electronic text represents the edited text. Expansions are tagged ex. Variants present in the printed text are omitted in the electronic edition. ##### Quotation Direct speech is marked q in the electronic edition. ##### Hyphenation Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word. ##### Segmentation div0=the whole text; div1=the section, corresponding to the editor's numbered paragraph. ##### Interpretation Personal names are tagged. #### Canonical References This text uses the DIV1 element to represent the paragraph. ### Profile Description Created: By unknown scribes in Irish monasteries. Date range: c.900-1200.#### Use of language ##### Language: [GA] The text is in Middle Irish. ##### Language: [LA] Some formulaic words are in Latin. ##### Language: [EN] Annotations are in English. ### Revision History * (2010-01-18) Beatrix Färber (ed.) * Bibliographic details added. SGML and HTML files created. * (2010-01-14) Beatrix Färber (ed.) * Header created. File converted to XML; structural markup added; file proofed (2). Personal and place-names marked up, expansions tagged. File parsed. * (1996-05-04) Elva Johnston (ed.) * File proof-read (1); word segmentation modified. * (1992-08-12) Charlotte Holland (data capture) * Text keyed in. --- #### Corpus of Electronic Texts Edition: G302017 ### Cormac mac Cuillenáin and the jesters: Author: Unknown --- p.8 [1](javascript:footNote('G302017/note001.html')) [2](javascript:footNote('G302017/note002.html')) Tri briathra do-ratt **Coprmac mac Cuildenain**.i. nach biad en-aghaid re a lind gan tri neithe do denam .i. cen ní do tiodhnacadh & cen ilceola anaitenta d' eistecht & gan iarmeirge dutrachtach do denam i n-onóir in aird-righ. Et in aghaid re c-cath do tabairt dó do **Cerball mac Muiregain** do-battar triar crossan fa mór airmittin & g*ra*tsa aicce ina focair in aghaid-sin. Et do-rat duine tri h-ubla mora aidble do **Corpmac** et adubairt; ‘A crossana,’ ar se, ‘da n-derntai airfitedh amarach dam, do-gebhtai na h-ubla sech in slogh uile,’ & do-gabattar do laimh co n-dingnedis ge mad beo marbh iat. ‘Tabraidh mo lamh fa comhall-sin,’ ar **Corbmac**, & do-naiscc orra amlaid-sin, & tuccadh in cath --- p.9 arna marach & do-rochair **Cormac** ann. Et ar t-techt na h-aidhce da n-ionnsaighe adubairt **Cerball**: ‘Eirgidh nech uaibh,’ ar se, ‘d' fis an armaigh & do fechain **Corbmaic** an comhaillfed-se a luighe.’ & do-cuaidh in techtaire dia fis & mar do-bí ann at-connairc cinnu na c-crosan ic com-aentuccud cum a cele. Is ann adubairt **Gegan**, an brathair ba h-amhra & ba h-aireghda dibh: ‘Druididh cuccainn ille,’ ar se, ‘et an f-fedabair cuin do-gabhabair do laimh airfittedh do denam do mac **Cuilennain** et as mor an feidhm a dingb*áil* airfidigh do denam dó, & dá madh beo sinde, do-génmais a airpeitedh & do-cedaigh in Coimdhe dún a airfidedh-somh et sind marbh.’ Et at-bert Gegan na roinn-si: > 1. Truaghan sin, a Rí na righ, > > a Rí firen fichtib sluaigh, > > is eolcaire na gach ceol > > ceol na c-cend in aidche fuair. > 2. A chind Gégain, druid ille, > > co n-dernamais *co*inircle, > > mór inní fa t-tuccsam láimh > > airfeitedh mic **Cuilendain**. > 3. Ar t-triur brathar dúin aréir > > maith ar lathar imon sluagh, > > anocht ge 'táit ar tri cind > > acc airfittedh co tim truagh. > 4. Uch monuar on uch monuar, > > ge gerr ó dhomnach go luan > > as giorra bíos rí na nell > > ag denam trein go m-ba truagh. > 5. Do-rat uball cech fir dún > > flaith do-bí ag fulang na sluagh, > > agus do-naiscc oirn da deoin > > co n-dingnemis ceol bud truagh. > > > --- > > p.10 > > 8. O do-tuit **Pol** le **Neir**— > > sgel mor isa domhan toir— > > nochar faccbadh ar in n-glend > > indsamhail chinn **Corbmaic** cain. > 9. Uchan, ach, > > do-tuit **Cormac** isin cath, > > o t*hest*a a sil asin m-bith, > > maisi righ **Caisil** at-bath. > 10. **Corbmac** a **Tulach** na righ > > do-badh rí ar **Mumain** muadh > > gach ni do-fuighill a bel, > > do-fuiling gach tren is grach truagh. > 11. Maith do suidhe dabach mór, > > maith do dluighe ralach ruadh, > > maith do tabairt laich i l-lén, > > maith do denamh trén do truagh. > 12. Camhair-so, coiscc*idh* bhar c-ceol, > > mithid dibh eistecht monuar, > > beiridh bennachtain anocht > > is eirgidh chum bhar c-corp truagh. >